Ahmed Al Harmi - Meshtagelik moot - مشتاق لك موت (English translation)

Arabic

Meshtagelik moot - مشتاق لك موت

مشتاق لك موت يللي طول غيابك
ذبحني الشوق وإنت عني مو داري
 
أتذكرك كل يوم وأموت وأحيا بك
وأقول وينك تجي تسأل عن أخباري
 
مشتاق لك موت والله عود
يا عمري يالله كل عمري فدا لك
 
أرجوك يا حب غالي عود
مالك بدالي وأنا مالي بدالك
 
أتذكر أيام حبك يللي ناسيني
يزيد الشوق يهل الدمع من عيني
 
:ياخذني الليل لك وأصحى أنادي لك
محتاج لك يا حبيبي لا تخليني
 
مشتاق لك موت والله عود
يا عمري يالله كل عمري فداء لك
 
أرجوك يا حب غالي عود
مالك بدالي وأنا مالي بدالك
 
تسألني الناس عني كيفها أحوالي
أقول "بخير" وماني بخير يالغالي
 
تعبان أنا يا حبيبي راحتي قربك
والخير ما أشوفه إلا بشوفك قبالي
 
مشتاق لك موت والله عود
يا عمري يالله كل عمري فدا لك
 
أرجوك يا حب غالي عود
مالك بدالي وأنا مالي بدالك
 
Submitted by Sara Ba on Wed, 13/05/2015 - 19:07
Align paragraphs
English translation

I've missed you to death

I've missed you to death and you've been gone for so long
longing is killing me and you are unaware of me
 
I remember you everyday, and you kill me and revive me
and I say 'where have you been? won't you come and ask how I am?'
 
I've missed you to death, I swear. Come back
you're my life, my life is yours
 
I beg you, my precious love, come back
you only have me and I only have you
 
I remember the days of your love, and you've forgotten about me
as the longing grows, tears fall from my eyes
 
the night takes me back to you and I wake up calling for you:
I need you, my love, don't leave me
 
I've missed you to death, I swear. Come back
you're my life, my life is yours
 
I beg you, my precious love, come back
you only have me and I only have you
 
people ask how I am
I say 'I'm fine' and I'm actually not
 
I'm tired, my love, your closeness comforts me
and I see no good unless I see you in front of me
 
I've missed you to death, I swear. Come back
you're my life, my life is yours
 
I beg you, my precious love, come back
you only have me and I only have you
 
You're free to use any of my translations. Please refer to the link every time you do so.
Cheers
------------------------------------------------------------------------------------
لك الحرية في استخدام ترجماتي كيفما شئت طالما وضعت الرابط لها
Submitted by Toot_v on Fri, 02/02/2018 - 16:54
Added in reply to request by nebras
Comments