✕
Proofreading requested
Original lyrics
Meu corpo
Se eu pudesse escolher
minha mortalha
a Dürer pediria que a desenhasse.
Severas pregas
– que severo é o escuro –
rigor em cada dobra do tecido
linhos exatos como se talhados
em dura pedra.
Coberto em precisão, o corpo meu
embora rijo
por contraste seria quase suave
entregue sem ceder ao último traço
salvas as curvas côncavas/convexas
morto e vivo o meu
corpo de mulher.
Submitted by Manuela Colombo on 2022-04-02
Translation
Il mio corpo
Se io potessi scegliere
il mio sudario
è a Dürer che chiederei di disegnarlo.
Panneggi severi
- come severo è il buio -
rigore ad ogni piega della stoffa
lini precisi come se incisi
in dura pietra.
Avvolto con attenzione, il mio corpo
pur se rigido
parrebbe per contrasto quasi lieve
condiscendente fino all’ultimo tocco
integre le curve concave/convesse
morto e vivo il mio
corpo di donna.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
psq | 2 years 2 weeks |
Hampsicora | 2 years 2 weeks |
Guernes | 2 years 2 weeks |
Guests thanked 1 time
Submitted by Manuela Colombo on 2022-04-02
Author's comments:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Marina Colasanti: Top 3
1. | Eu sei, mas não devia |
2. | Se apenas |
3. | Sexta-feira |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Manuela Colombo
Role: Guru
Contributions: 4592 translations, 2885 songs, 11807 thanks received, 39 translation requests fulfilled for 19 members, added 15 idioms, explained 14 idioms, left 548 comments
Languages: native Italian, fluent German, Portuguese, advanced German, Latin, Portuguese, intermediate English, Greek (Ancient), beginner French
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.