Mižerja (Russian translation)

Advertisements
Russian translation

Несчастье

Нет у меня золота,
чтобы тебя им украсить,
а есть только две руки,
чтобы твою душу обнять.
 
Эх, беда, как каменная скала ты тверда.
Эх, несчастье, ты словно две капли вина.
У меня нет ничего, кроме веры
и кусочка чистой любви.
 
Роза моя прекрасная,
ради тебя я буду жить.
И последнюю корочку чёрствого хлеба
с тобой буду делить.
 
Эх, беда, как каменная скала ты тверда,
эх, несчастье, ты словно две капли вина.
У меня нет ничего, кроме веры
и кусочка чистой любви.
 
Submitted by barsiscev on Wed, 27/02/2013 - 18:40
Last edited by barsiscev on Tue, 11/03/2014 - 15:49
5
Your rating: None Average: 5 (3 votes)
Croatian

Mižerja

Comments
barsiscev    Wed, 27/02/2013 - 18:55

спасибо.
можно вопросик попутно, как всё-же правильно множ.ч.
от слова "golub"
1) golubi
2) golubovi

barsiscev    Wed, 27/02/2013 - 18:58

где-то мне попадалось и golubi
спасибо за инфо

Anzhelitochka    Wed, 27/02/2013 - 19:23

в диалектах существует такое)

Marinka    Sat, 02/03/2013 - 02:54
5

Прелесть.

barsiscev    Sat, 02/03/2013 - 03:08

спасибо,
симпаатичные песни Далмации, я из-за них даже в этот
ну очень спеСиФиский диалект немного "забурился"

Marinka    Sun, 03/03/2013 - 01:16

Интересно.

frolika    Sun, 31/03/2013 - 17:42

А я тут залезла на сайт, где житель Далмации приводил переводы слов. И Mižerja там значит бедность, если я правильно понимаю перевод siromaštvo.

barsiscev    Sun, 31/03/2013 - 17:47

Mižerja = en:misery , и может значить 1)бедность 2) несчастье
ср. русс. бедняк и бедняга

frolika    Sun, 31/03/2013 - 17:45

а так за перевод спасибо. ибо текст песни сначала поверг в шок, что настолько решили язык поменять. Но в итоге поняла, что диалектное. И радует, что есть с кем свериться:)

barsiscev    Sun, 31/03/2013 - 17:58

философски рассуждая,
конечно, и богач может быть несчастным,
но найти счастливого бедняка крайне сложно.
И ещё из "перевода" на сербский в сноске
mižerja — сиромаштво, беда, несрећа.