Advertisements

Mi chiquita piconera (German translation)

  • Artist: Concha Piquer (Concepción «Concha» Piquer López)
  • Song: Mi chiquita piconera 2 translations
  • Translations: English, German
Spanish

Mi chiquita piconera

El pintor la respetaba
lo mismo que algo sagrao
y su pasión le ocultaba
porque era un hombre casao.
Ella lo camelaba con alma y vía
hechisá por la magia de su paleta
y él igual que una llama se consumía
en aquella locura negra y secreta.
 
ESTRIBILLO
 
Y cuando de noche Córdoba dormía...
y era como un llanto la fuente del Potro,
una voz decía:
¡Ay, chiquita piconera,
mi piconera chiquita!
Esta carita de cera
a mí el sentío me quita.
Te voy pintando, pintando
ar laíto der brasero
y a la vez me voy quemando
de lo mucho que te quiero.
¡Várgame San Rafael,
tener el agua tan cerca
y no poderla bebé!
 
II
 
Ella rompió aquel cariño
y le dio un cambio a su vía,
y el pintor iguá que un niño
lloró al mirarla perdía.
Y cambió hasta la línea de su pintura,
y por calles y plazas lo vió la gente
deshojando la rosa de su amargura
como si en este mundo fuera un ausente.
 
ESTRIBILLO
 
Y cuando de noche Córdoba dormía...
y era como un llanto la fuente del Potro,
el pintor gemía:
¡Ay, chiquita piconera,
mi piconera chiquita!
Toa mi vía yo la diera
por contemplar tu carita.
Mira tú si yo te quiero
que sigo y sigo esperando
ar laíto der brasero
para seguirte pintando.
¡Várgame la Soleá,
haber querío orvidarte
y no poderte orviá!
 
Submitted by roster 31roster 31 on Wed, 09/04/2014 - 16:21
Submitter's comments:

Música de León y Quiroga
La chiquita piconera es el cuadro más conocido y considerada obra cumbre del pintor Julio Romero de Torres. Concluido en 1930
La triste historia de amor del pintor Julio Romero de torres y su famosa modelo.

German translationGerman
Align paragraphs
A A

Meine kleine Piconera

Der Maler bezeugte ihr Achtung,
Als sei sie irgendwie heilig
Doch er verbarg seine Leidenschaft,
Denn er war ein verheirateter Mann.
Sie verführte ihn mit Leib und Seele,
Verzaubert von der Magie seiner Palette,
Und er verzehrte sich wie eine Flamme
In dieser dunklen geheimnisvollen Tollheit.
 
REFRAIN
 
Und des Nachts, wenn Córdoba schlief,
Und die Fuente del Potro klang wie ein Weinen,
Da hörte man eine Stimme sagen:
Ay, kleine Piconera,
Meine kleine Piconera!
Dieses wächserne Gesicht
Raubt mir den Verstand.
Ich werde dich malen, malen,
Nahe bei dem Kohlebecken,
Und zugleich werde ich brennen,
Denn ich liebe dich so sehr.
Hilf mir, heiliger Raphael,
Ich bin dem Wasser so nah,
und kann es doch nicht trinken!
 
II
 
Sie brach die Liebesbeziehung ab
Und gab ihrem Leben eine neue Wendung,
Und der Maler weinte wie ein Kind,
Als er sah, dass er sie verloren hatte.
Und er änderte sogar seinen Malstil,
Und auf den Straßen und Plätzen sahen die Leute,
Wie er die Rose seiner Bitternis entblätterte,
So, als sei er nicht mehr in dieser Welt.
 
REFRAIN
 
Und des Nachts, wenn Córdoba schlief,
Und die Fuente del Potro klang wie ein Weinen,
Seufzte der Maler:
Ay, kleine Piconera,
Meine kleine Piconera!
Mein ganzes leben würde ich geben,
Um die Gesicht zu betrachten.
Siehe, wie sehr ich dich liebe,
Dass ich weiter warte und hoffe,
Nahe bei dem Kohlenbecken,
Um dich weiter zu malen.
Hilf mir, du Jungfrau der Einsamkeit,
Ich wünschte so sehr, dich zu vergessen,
Doch ich konnte es einfach nicht tun!
 
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Fri, 12/02/2016 - 23:01
Author's comments:

Ein “piconero” ist jemand, der mit Holzkohle handelt. In diesem Lied nennt der Maler - es handelt sich um Julio Romero de Torres (1874 - 1930) - seine Geliebte “piconera”, weil sie neben einem Kohlenbecken sitzen, während er sie malt, und weil sie eine “morena” ist, eine Frau mit dunklem Teint. “La chiquita piconera” ist das bekannteste Bild des Malers, entstanden 1930.
“Fuente del Potro”: Ein Brunnen, der sich im Zentrum der Plaza del Potro in Córdoba befindet; dort befindet sich auch der „Triunfo de San Rafael“, ein Monument des Erzengels Raphael.
Soweit der Originaltext Ausdrücke oder Passagen in andalusischer Mundart vorkommen, die das Verständnis erschwerten, habe ich mich an die englische Übersetzung von “roster 31” gehalten.

More translations of "Mi chiquita piconera"
German Lobolyrix
Idioms from "Mi chiquita piconera"
Comments
Advertisements
Read about music throughout history