Miguel Aceves Mejía - Mi derrota (English translation)

English translation

My Defeat

Versions: #1#2
Why I want the life
If you had said goodbye
To my poor heart?
You are thankless,
You'll give the same output
To another who gives you his love.
I always laughed
About a love that wanted me
I never tought about yesterday.
When we deliver everything,
When we gave the heart,
No one wants to want.
I'm already going,
I'm already going with my defeat
To give my love to another woman
Who I know understand.
I'll go back
When all is over
When all is forgotten
And I feel safe
That I won't want you again
Submitted by robertohomeli on Sat, 14/09/2013 - 00:33
Added in reply to request by Valeriu Raut

Mi derrota

More translations of "Mi derrota"
Miguel Aceves Mejía: Top 3
See also
roster 31    Sat, 14/09/2013 - 15:11

Hi Roberto!
I just posted my interpretation of this song. My comment to you is, in general, try to make the difference between "to want" and "to love". It can be a little tricky since in Spanish, some times, is just "querer".

Thank you for your work.

robertohomeli    Sat, 14/09/2013 - 18:03

Sobre los verbos “amar” y “querer”, ellos son un problema, y es culpa del portugués (jaja), porque tenemos los dos, pero nunca “significan lo mismo”. Gracias por avisarme.

A propósito, su versión estás muy buena y explicativa.

Thanks Teeth smile

roster 31    Sat, 14/09/2013 - 21:47

Gracias. Tú también hiciste un bun trabajo.