André Pieyre de Mandiargues - Midi (Spanish translation)

French

Midi

Au bord de la mer Tyrrhénienne
Au pied d’une tour en ruine
Sous la rousse lumière de midi
Trois amis se sont assis
Qui devisent de choses vagues
De simples choses qu’il est doux d’agiter entre amis.
 
Voyez ce vaisseau génois
Tout blanc dans le feu de midi
Qui fuit à toutes voiles vers le large
Et vers l’éclat de l’Orient rose.
 
Le vaisseau disparaît à l’autre bout du monde
Le ciel est pur l’heure est comble
Et les amis font silence
Unis dans une quiète nostalgie.
 
Qu’est-ce donc qui est venu qui ne reviendra plus
Qui est le secret d’un instant perdu
Quelle ombre a passé soudain
Comme un épervier fauve
Dans la lumière dorée de midi
Sur la mer calme et sur une belle journée ?
 
Submitted by Guernes on Thu, 01/03/2018 - 18:42
Align paragraphs
Spanish translation

Mediodía

A la orilla del mar Tirreno
Al pie de una torre en ruinas
Bajo la roja luz del mediodía
Tres amigos están sentados
Ellos conversan de cosas vagas
De cosas simples que suavemente se agitan entre amigos.
 
Viajan arrodillados en ese buque
Todo blanco en el fuego de mediodía
El cual huye a toda vela hacia mar adentro
Y hacia el resplandor del Oriente color de rosa
 
El navío desaparece en el otro lado del mundo
Al amanecer el cielo se colma de pureza
Y los amigos fundan el silencio
Unidos en una reposada nostalgia
 
¿Pues qué es esto que llega y no vendrá más
Cuál es el secreto de un instante perdido
Cuál es la sombra súbitamente extraviada
Como un gavilán silvestre
En la dorada luz de mediodía
Sobre un mar calmo y sobre una hermosa jornada?
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Thu, 01/03/2018 - 18:45
André Pieyre de Mandiargues: Top 3
See also
Comments