10 июля (1830) (10 ijulâ (1830))Russian | Translation |
11 июля (11 iyulâ)Russian | Translation |
1830 год. Июля 15-го (1830 god. Iyulâ 15-go)Russian | Translation |
1830. Майя. 16 числа (Боюсь не смерти я. О, нет!..) (1830. Maya 16 chisla (Boyus' ne smerti ya. O, net!..))Russian | |
1831-го июня 11 дня (1831-go ijunâ 11 dnâ)Russian | Translation |
1831-го января (1831-go yanvarâ)Russian | Translation |
30 июля. – (Париж) 1830 года (30 iyulâ. – (Parizh) 1830 goda)Russian | Translation |
Farewell (Из Байрона) (Farewell (Iz Bajrona))Russian | Translation |
Had we never loved so kindly*Russian | Translation |
Kogda nadezhde nedostupnyj (Когда надежде недоступный,) (Kogda nadezhde nedostupnyj)Russian | |
SentenzRussian | Translation |
Un visRomanian | Translation |
А. А. Олениной (A. A. Oleninoy)Russian | Translation |
А. О. Смирновой (Без вас хочу сказать вам много...) (A. O. Smirnovoj (Bez Vas hochu skazat' Vam mnogo...))Russian | Translation |
А. О. Смирновой (В простосердечии невежды...) (A. O. Smirnovoj (V prostoserdechii nevezhdy...))Russian | |
А.Г. Хомутовой (A.G. Homutovoj)Russian | Translation |
Азраил (Azrail)Russian | Translation |
Ангел (Angel)Russian | Translation |
Ангел смерти (восточная повесть) (Angel smerti (vostochnaya povest'))Russian | |
Арфа (Arfa)Russian | Translation |
Атаман (Ataman)Russian | |
Аул Бастунджи (Aul Bastundży)Russian | |
Баллада (В избушке позднею порою...) (Ballada (V izbushke pozdneyu poroyu...))Russian | |
Баллада (из Байрона) (Берегись! берегись! над бургосским путём...) | Ballada (iz Bajrona)Russian | |
Баллада (Над морем красавица-дева сидит...) (Ballada (Nad morem krasavica-deva sidit...))Russian | Translation |
Беглец. Горская легенда (Beglec. Gorskaya legenda)Russian | |
Безумец я! вы правы, правы! (Bezumec ya! vy pravy, pravy!)Russian | |
Благодарность (Blagodarnost')Russian | Translation |
Благодарю! (Blagodarû!)Russian | Translation |
Бой (Boj)Russian | Translation |
Бородинo (Borodino)Russian | |
Боярин Орша (Boyarin Orsha)Russian | |
Булевар (Bulevar)Russian | |
В альбом (из Байрона) (V al'bom (iz Bajrona))Russian | Translation |
В альбом (Нет! — я не требую вниманья...) (V al'bom (Net! — ya ne trebuyu vniman'ya...))Russian | |
В альбом Д.Ф. Ивановой (V al'bom D.F. Ivanovoj)Russian | Translation |
В альбом Н.Ф. Ивановой (V al'bom N.F. Ivanovoj)Russian | Translation |
В рядах стояли безмолвной толпой... (V râdah stoyali bezmolvnoj tolpoj...)Russian | Translation |
Валерик (Valerik)Russian | |
Великий муж! Здесь нет награды... (Velikij muzh! Zdes' net nagrady...)Russian | |
Весна (Vesna)Russian | Translation |
Ветка Палестины (Vetka Palestiny)Russian | Translation |
Вечер (Vecher)Russian | Translation |
Вечер после дождя (Vecher posle dozhdâ)Russian | |
Воздушный корабль (из Цедлица) (Vozdushnyj korabl' (iz Cedlica))Russian | Translation |
Война (Vojna)Russian | |
Волны и люди (Volny i lûdi)Russian | Translation |
Воля (Volâ)Russian | Translation |
Время сердцу быть в покое... (Vremâ serdcu byt' v pokoe...)Russian | Translation |
Всё тихо — полная луна... (Vsë tiho — polnaya luna...)Russian | Translation |
Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu)Russian | Translation |
Г[-ну] Павлову (Как вас зовут?..) (G[-nu] Pavlovu (Kak vas zovut?..))Russian | |
Глупой красавице (Амур спросил меня однажды...) (Glupoj krasavice (Amur sprosil menâ odnazhdy...))Russian | |
Гляжу на будущность с боязнью... (Glâzhu na budushhnost' s boyazn'yu...)Russian | Translation |
Гость (Как прошлец иноплеменный) (Gost' (Kak proshlec inoplemennyj))Russian | |
Графине Ростопчиной (Grafine Rostopchinoj)Russian | Translation |
Гроб Оссиана (Grob Ossiana)Russian | |
Гроза (Groza)Russian | Translation |
Гусар (Gusar)Russian | Translation |
Дары Терека (Dary Tereka)Russian | |
Два великана (Dva velikana)Russian | Translation |
Два сокола (Dva sokola)Russian | Translation |
Демон. Часть I (Demon. Čast' I)Russian | Translation |
Демон. Часть II (Demon. Čast' II)Russian | Translation |
Дитя в люльке (из Шиллера) (Ditâ v lûl'ke (iz Shillera))Russian | |
Для чего я не родился... (Dlya chego ya ne rodilsya...)Russian | Translation |
Договор (Dogovor)Russian | |
Дума (Duma)Russian | Translation |
Душа моя должна прожить в земной неволе... (Duša moja dolžna prožit' v zemnoj nevole...)Russian | Translation |
Еврейская мелодия (из Байрона) (Evrejskaya melodiya (iz Bajrona))Russian | Translation |
Еврейская мелодия (Я видал иногда...) (Evrejskaya melodiya (Ya vidal inogda...))Russian | Translation |
Есть речи – значенье... (Est' rechi – znachen'e...)Russian | Translation |
Жалобы турка (Zhaloby Turka)Russian | Translation |
Желание (Зачем я не птица, не ворон степной...) (Zhelanie (Zachem ya ne ptica, ne voron stepnoj...))Russian | Translation |
Желанье (Отворите мне темницу...) (Želan'je (Otvorite mne temnicu...))Russian | |
Жена севера (Zhena severa)Russian | |
Журналист, читатель и писатель (Zhurnalist, chitatel' i pisatel')Russian | |
Заблуждение Купидона (Zabluzhdenie Kupidona)Russian | |
Завещание (Zaveschanie)Russian | |
Звезда (Zvezda)Russian | Translation |
Звуки (Zvuki)Russian | Translation |
Земля и небо (Zemlâ i nebo)Russian | Translation |
Зови надежду сновиденьем... (Zovi nadezhdu snoviden'em...)Russian | Translation |
И на театре, как на сцене света (I na teatre, kak na scene sveta)Russian | |
И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)Russian | Translation |
Из Андрея Шенье (Iz Andreya Shen'e)Russian | |
Из Гёте (Горные вершины...) (Iz Gëte (Gornye veršiny...))Russian | Translation |
Из Паткуля (Iz Patkulâ)Russian | |
Из-под таинственной, холодной полумаски... (Iz-pod tainstvennoj, holodnoj polumaski...)Russian | |
Избави Богъ отъ лѣтнихъ мушекъ (Izbavi Bogʺ otʺ lѣtnikhʺ mushekʺ)Russian | |
Измаил-Бей (восточная повесть) (Izmail-Bej (vostochnaya povest'))Russian | |
Измученный тоскою и недугом... (Izmuchennyj toskoyu i nedugom...)Russian | |
К * (Мы случайно сведены судьбою...) (K * (My sluchajno svedeny sud'boyu...))Russian | Translation |
К * (Оставь напрасные заботы...) (K * (Ostav' naprasnye zaboty...))Russian | |
К * (Печаль в моих песнях, но что за нужда?..) (K * (Pechal' v moih pesnâh, no chto za nuzhda..))Russian | |
К * (Прости! ‒ мы не встретимся боле...) (K * (Prosti! ‒ my ne vstretimsâ bole...))Russian | Translation |
К * (Я не унижусь пред тобою...) (K * (Ya ne unizhusʹ pred toboyu...))Russian | Translation |
К *** (Глядися чаще в зеркала...) (K *** (Glâdisâ chashhe v zerkala...))Russian | |
К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) (K *** (Daj ruku mne, sklonis' k grudi poèta...))Russian | Translation |
К *** (из Шиллера) (K *** (iz Shillera))Russian | |
К *** (Мы снова встретились с тобой...) (K *** (My snova vstretilis' s toboj...))Russian | Translation |
К *** (Не думай, чтоб я был достоин сожаленья...) (K *** (Ne dumaj, chtob ya byl dostoin sozhalen'ya...))Russian | Translation |
К *** (Не медли в дальной стороне) (K *** (Ne medli v dol'noj storone))Russian | |
К *** (Не ты, но судьба виновата была...) (K *** (Ne ty, no sud'ba vinovata byla...))Russian | |
К *** (О, не скрывай! ты плакала об нём...) (K *** (O, ne skryvaj! ty plakala ob nëm...))Russian | Translation |
К *** (О, полно извинять разврат!..) (K *** (O, polno izvinât' razvrat!..))Russian | |
К *** (Ты слишком для невинности мила) (K *** (Ty slishkom dlâ nevinnosti mila))Russian | |
К ... (Не привлекай меня красой) (K ... (Ne privlekaj menâ krasoj))Russian | |
К ... (Простите мне, что я решился к вам) (K ... (Prostite mne, chto ya reshilsâ k vam))Russian | |
К N.N.*** (Не играй моей тоской) (K N.N.*** (Ne igraj moej toskoj))Russian | |
К Д. (K D.)Russian | |
К Д[урно]ву (K D[urno]vu)Russian | |
К деве небесной (K deve nebesnoj)Russian | |
К другу (K drugu)Russian | |
К другу В.Ш[еншину] (K drugu V. Sh[enshinu])Russian | |
К друзьям (K druz'yam)Russian | |
К кн. Л. Г-ой (K kn. L. G-oj)Russian | |
К Л. (подражание Байрону) (K L. (podrazhanie Bajronu))Russian | |
К Н.И. Бухарову (K N.I. Buharovu)Russian | |
К Н.И[вановой] (K N.I[vanovoj])Russian | |
К Нине (из Шиллера) (K Nine (iz Shillera))Russian | |
К Нэере (K Nèere)Russian | |
К портрету (K portretu)Russian | Translation |
К приятелю (K priyatelû)Russian | |
К себе (K sebe)Russian | Translation |
К Су[шковой] (K Su[shkovoj])Russian | |
К чему волшебною улыбкой (K chemu volshebnoyu ulybkoy)Russian | |
К Э. К. Мусиной-Пушкиной (K E. K. Musinoy-Pushkinoy)Russian | Translation |
Кавказ (Kavkaz)Russian | |
Кавказский пленник (Kavkazskij plennik)Russian | |
Кавказу (Kavkazu)Russian | |
Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya)Russian | Translation |
Как в ночь звезды падучей пламень... (Kak v noch' zvezdy paduchej plamen'...)Russian | Translation |
Как дух отчаянья и зла... (Kak duh otchayan'ya i zla...)Russian | Translation |
Как небеса твой взор блистает... (Kak nebesa tvoj vzor blistaet...)Russian | Translation |
Как часто, пёстрою толпою окружён... (1-е января) (Kak chasto, pëstroyu tolpoyu okruzhën... (1-e yanvarâ))Russian | |
Кинжал (Kinzhal)Russian | Translation |
Когда б в покорности незнанья... (Kogda b v pokornosti neznan'ya...)Russian | |
Когда волнуется желтеющая нива... (Kogda volnuetsya zhelteyushchaya niva...)Russian | Translation |
Корсар (Korsar)Russian | |
Крест на скале (Krest na skale)Russian | Translation |
Кто видел Кремль в час утра золотой... (Kto videl Kreml' v chas utra zolotoj...)Russian | |
Листок (Listok)Russian | Translation |
Люблю я цепи синих гор... (Lûblû ya cepi sinih gor...)Russian | Translation |
Любовь мертвеца (Lyubov mertvetsa)Russian | Translation |
М.А. Щербатовой (M.A. Shherbatovoj)Russian | |
М.П. Соломирской (M.P. Solomirskoj)Russian | |
Мадригал (Madrigal)Russian | |
Метель шумит и снег валит... (Metel' shumit i sneg valit...)Russian | Translation |
Могила бойца (дума) (Mogila bojca (duma))Russian | |
Мой демон (1829) (Moj demon (1829))Russian | |
Мой демон (1830-1831) (Moj demon (1830-1831))Russian | Translation |
Мой дом (Moj dom)Russian | Translation |
Молитва (В минуту жизни трудную...) (Molitva (V minutu žizni trudnuju...))Russian | Translation |
Молитва (Не обвиняй меня, всесильный...) (Molitva (Ne obvinâj menâ, vsesil'nyj...))Russian | Translation |
Молитва (Я, матерь божия, ныне с молитвою...) (Molitva (Ya, mater' bozhiya, nyne s molitvoyu...))Russian | |
Монолог (Monolog)Russian | Translation |
Морская царевна (Morskaya carevna)Russian | |
Мцыри (Mcyri)Russian | Translation |
Н.Ф. И[вано]вой (N.F. I[vano]voj)Russian | |
Н.Ф. И[вановой] (N.F. I[vanovoj])Russian | |
На буйном пиршестве задумчив он сидел... (Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...)Russian | |
На картину Рембрандта (Na kartinu Rembrandta)Russian | Translation |
На севере диком стоит одиноко (Na severe dikom stoit odinoko)Russian | Translation |
На серебряные шпоры... (Na serebrânye shpory...)Russian | Translation |
На тёмной скале над шумящим Днепром... (Na tëmnoj skale nad shumâshhim Dneprom...)Russian | |
Надежда (Nadezhda)Russian | Translation |
Настанет день – и миром осужденный... (Nastanet den' – i mirom osuzhdennyj...)Russian | Translation |
Не верь, не верь себе, мечтатель молодой... (Ne ver', ne ver' sebe, mechtatel' molodoj...)Russian | |
Не плачь, не плачь, моё дитя... (Ne plach', ne plach', moë ditâ...)Russian | Translation |
Не смейся над моей пророческой тоскою... (Ne smejsâ nad moej prorocheskoj toskoyu...)Russian | |
Небо и звёзды (Nebo i zvyozdy)Russian | Translation |
Незабудка (сказка) (Nezabudka (skazka))Russian | |
Нередко люди и бранили (Neredko lûdi i branili...)Russian | |
Нет, не тебя так пылко я люблю (Net, ne tebya tak pylko ya lyublyu)Russian | |
Нет, я не Байрон… (Net, ya ne Bajron…)Russian | Translation |
Никто моим словам не внемлет... я один... (Nikto moim slovam ne vnemlet... ya odin...)Russian | Translation |
Никто, никто, никто не усладил... (Nikto, nikto, nikto ne usladil...)Russian | |
Нищий (У врат обители святой...) (Nishhij (U vrat obiteli svâtoj...))Russian | Translation |
Новгород (Novgorod)Russian | |
Ночь (В чугун печальный сторож бьёт...) (Noch' (V chugun pechal'nyj storozh b'ët...))Russian | |
Ночь (Один я в тишине ночной...) (Noch' (Odin ya v tishine nochnoj...))Russian | Translation |
Ночь I (Я зрел во сне, что будто умер я...) (Noch' I (Ya zrel vo sne, chto budto umer ya...)Russian | |
Ночь. III (Noch. III)Russian | |
Один среди людского шума (Odin sredi lûdskogo shuma)Russian | |
Одиночество (Odinochestvo)Russian | Translation |
Он был рождён для счастья, для надежд... (On byl rozhdën dlâ schast'ya, dlâ nadezhd...)Russian | |
Она была прекрасна, как мечта... (Ona byla prekrasna, kak mechta...)Russian | |
Она не гордой красотою (Ona ne gordoj krasotoju)Russian | |
Она поёт – и звуки тают... (Ona poët – i zvuki tayut...)Russian | Translation |
Они любили друг друга (Oni lyubili drug druga)Russian | |
Опасение (Opasenie)Russian | |
Оправдание (Opravdanie)Russian | |
Осень (Osen')Russian | Translation |
Ответ (Otvet)Russian | Translation |
Отрывок (На жизнь надеяться страшась...) (Otryvok (Na zhizn' nadeyat'sâ strashas'...))Russian | |
Отрывок (Приметив юной девы грудь...) (Otryvok (Primetiv yunoj devy grud'...))Russian | |
Отрывок (Три ночи...) (Otryvok (Tri nochi...))Russian | |
Отрывок из поэмы "Ангел смерти" (Otryvok iz poemy "Angel smerti")Russian | Translation |
Отчего? (Мне грустно...) (Otčego? (Mne grustno...))Russian | Translation |
Очи. N.N. (Ochi. N.N.)Russian | |
Памяти А.И. Одоевского (Pamâti A.I. Odoevskogo)Russian | |
Парус (Parus)Russian | Translation |
Первая любовь (Pervaya lûbov')Russian | Translation |
Перчатка (из Шиллера) (Perchatka (iz Shillera))Russian | |
Песнь барда (Pesn' barda)Russian | |
Песня (Жёлтый лист о стебель бьётся...) (Pesnâ (Zhëltyj list o stebel' b'ëtsâ...))Russian | |
Песня (Колокол стонет...) (Pesnâ (Kolokol stonet...))Russian | |
Песня (Не знаю, обманут ли был я...) (Pesnâ (Ne znayu, obmanut li byl ya...))Russian | |
Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова (Pesnâ pro сarâ Ivana Vasil'eviča, molodogo opričnika i udalogo kupсa Kalašnikova)Russian | |
Пир (Pir)Russian | |
Пир Асмодея (сатира) (Pir Asmodeya (satira))Russian | |
Письмо (Pis'mo)Russian | |
Письмо М. Ю. Лермонтова к Плаутину Н. Ф. (Pisʹmo M. YU. Lermontova k Plautinu N. F.)Russian | |
Плачь! плачь! Израиля народ... (Plach'! plach'! Izrailâ narod...)Russian | |
Пленный рыцарь (Plennyj rycar')Russian | Translation |
По произволу дивной власти... (Po proizvolu divnoj vlasti...)Russian | |
Подражание Байрону (Podrazhanie Bajronu)Russian | |
Поле Бородина (Pole Borodina)Russian | Translation |
Портрет (Portret)Russian | Translation |
Портреты (Portrety)Russian | |
Посвящение (Прими, прими мой грустный труд...) (Posvâshhenie (Primi, primi moj grustnyj trud...))Russian | |
Посвящение (Тебе я некогда вверял...) (Posvâshhenie (Tebe ya nekogda vverâl...))Russian | |
Последнее новоселье (Poslednee novosel'e)Russian | |
Последний сын вольности (Poslednij syn vol'nosti)Russian | |
Послушай, быть может... (Poslushaj, byt' mozhet...)Russian | |
Посреди небесных тел... (Posredi nebesnyh tel....)Russian | |
Поток (Potok)Russian | Translation |
Поцелуями прежде считал... (Poceluyami prezhde schital...)Russian | |
Поэт (Когда Рафаэль вдохновенный…) (Poèt (Kogda Rafael vdohnovennyj…))Russian | |
Поэт (Отделкой золотой блистает мой кинжал...) (Poèt (Otdelkoj zolotoj blistaet moj kinzhal...))Russian | |
Предсказание (Predskazanie)Russian | Translation |
Прекрасны вы, поля земли родной... (Prekrasny vy, polâ zemli rodnoj...)Russian | |
Приветствую тебя, воинственных славян... (Privetstvuyu tebâ, voinstvennyh slavân...)Russian | |
Примите дивное посланье... (Primite divnoye poslan'ye...)Russian | |
Пророк (Prorok)Russian | Translation |
Прощай, немытая Россия (Proshchai, Nemytaya Rossiya)Russian | Translation |
Прощанье (Не уезжай, лезгинец молодой...) (Proshhan'e (Ne uezzhaj, lezginec molodoj...))Russian | |
Прощанье (Прости, прости!..) (Proshhan'e (Prosti, prosti!..))Russian | |
Пускай поэта обвиняет... (Puskaj poèta obvinâet...)Russian | |
Пусть я кого-нибудь люблю... (Pust' ya kogo-nibud' lûblû...)Russian | Translation |
Разлука (Razluka)Russian | |
Раскаянье (Raskayanʹye)Russian | |
Расстались мы, но твой портрет... (Rasstalis' my, no twoj portret...)Russian | Translation |
Ребёнка милого рожденье... (Rebënka milogo rozhden'e...)Russian | |
Ребёнку (Rebënku)Russian | |
Родина (Rodina)Russian | Translation |
Романс (В те дни, когда уж нет надежд…) (Romans (V te dni, kogda uzh net nadezhd…))Russian | Translation |
Романс (Коварной жизнью недовольный…) (Romans (Kovarnoj zhizn'yu nedovol'nyj…))Russian | |
Романс (Невинный нежною душою...) (Nevinnyj nezhnoyu dushoyu...))Russian | |
Романс (Стояла серая скала на берегу морском...) | Romans Russian | Translation |
Романс (Ты идёшь на поле битвы...) (Romans (Ty idësh' na pole bitvy...))Russian | |
Романс (Хоть бегут по струнам моим звуки веселья) / Romans (Hot' begut po strunam moim zvuki vesel'ya)Russian | |
Романс к И. (Romans k I.)Russian | Translation |
Русалка (Rusalka)Russian | Translation |
Русская мелодия (Russkaya melodiya)Russian | Translation |
Русская песня (Russkaya pesnâ)Russian | |
Св. Елена (Sv. Elena)Russian | |
Свиданье (Svidan'e)Russian | |
Сентября 28 (Опять, опять я видел взор твой милый...) (Sentâbrâ 28 (Opât', opât' ya videl vzor tvoj milyj...))Russian | |
Силуэт (Siluèt)Russian | Translation |
Синие горы Кавказа, приветствую вас!.. (Sinie gory Kavkaza, privetstvuyu vas!..)Russian | |
Сказка для детей (Skazka dlâ detej)Russian | |
Сказка для детей Verse 21Russian | |
Склонись ко мне, красавец молодой!.. (Sklonis' ko mne, krasavec molodoj!..)Russian | Translation |
Слава (Slava)Russian | |
Слова разлуки повторяя... (Slova razluki povtorâya...)Russian | |
Слышу ли голос твой... (Slyshu li golos tvoj)Russian | Translation |
Смело верь тому, что вечно... (Smelo ver' tomu, chto vechno...)Russian | Translation |
Смерть (Закат горит огнистой полосою…) (Smert' (Zakat gorit ognistoj polosoyu…))Russian | Translation |
Смерть (Ласкаемый цветущими мечтами...) (Smert' (Laskaemyj cvetushhimi mechtami...))Russian | |
Смерть (Оборвана цепь жизни молодой...) (Smert' (Oborvana cep' zhizni molodoj...))Russian | Translation |
Смерть поэта* (Smert' poèta*)Russian | Translation |
Совет (Sovet)Russian | |
Солнце (Solnce)Russian | Translation |
Солнце осени (Solnce oseni)Russian | Translation |
Сон (Son)Russian | |
Сон (В полдневный жар в долине Дагестанa…) (Son (V poldnevnyj zhar v doline Dagestana…))Russian | Translation |
Сон (Я видел сон: прохладный гаснул день...) (Son (Ya videl son: prohladnyj gasnul den'...))Russian | Translation |
Сонет (Sonet)Russian | Translation |
Сосед (Кто б ни был ты, печальный мой сосед...) (Sosed (Kto b ni byl ty, pechal'nyj moj sosed...))Russian | |
Сосед (Погаснул день на вышинах небесных...) (Sosed (Pogasnul den' na vyshinah nebesnyh...))Russian | |
Соседка (Sosedka)Russian | Translation |
Спасибо (Spasibo)Russian | Translation |
Спеша на север издалёка... (Spesha na sever izdalëka...)Russian | |
Спор (Spor)Russian | |
Стансы (Взгляни, как мой спокоен взор) (Stansy (vzglâni, kak moj spokoen vzor))Russian | |
Стансы (Люблю, когда, борясь с душою...) (Stansy (Lûblû, kogda, borâs' s dushoyu...))Russian | |
Стансы (Мгновенно пробежав умом...) (Stansy (Mgnovenno probezhav umom...))Russian | |
Стансы (Мне любить до могилы творцом суждено...) (Stansy (Mne lûbit' do mogily tvorcom suzhdeno...))Russian | |
Стансы (Не могу на родине томиться...) (Stansy (Ne mogu na rodine tomit'sâ...))Russian | |
Стансы (Я не могу ни произнесть...) (Stansy (Ya ne mogu ni proiznest'...))Russian | Translation |
Стансы. К Д*** (Stancy. K D***)Russian | |
Счастливый миг (Schastlivyj mig)Russian | Translation |
Тамара (Tamara)Russian | Translation |
Три ведьмы (из «Макбета» Шиллера) (Tri ved'my (iz "Makbeta" Shillera))Russian | |
Три пальмы (восточное сказание) (Tri pal'my (vostochnoe skazanie))Russian | Translation |
Тростник (Trostnik)Russian | |
Тучи (Tuchi)Russian | |
Ты молод. Цвет твоих кудрей... (Ty molod. Cvet tvoih kudrej...)Russian | |
Ты помнишь ли, как мы с тобою... (Ty pomnish' li, kak my s toboyu...)Russian | Translation |
Ужасная судьба отца и сына... (Uzhasnaya sud'ba otca i syna...)Russian | |
Узник (Uznik)Russian | Translation |
Уланша (Ulansha)Russian | |
Умирающий гладиатор (Umirayushhij gladiator)Russian | Translation |
Унылый колокола звон... (Unylyj kolokola zvon...)Russian | |
Утёс (Utos)Russian | Translation |
Утро на Кавказе (Utro na Kavkaze)Russian | |
Хаджи Абрек (Hadzhi Abrek)Russian | |
Цевница (Tsevnitsa)Russian | Translation |
Чаша жизни (Chasha zhizni)Russian | Translation |
Челнок (По произволу дивной власти...) (Chelnok (Po proizvolu divnoj vlasti...))Russian | |
Черкесы (Cherkesy)Russian | |
Черкешенка (Cherkeshenka)Russian | Translation |
Чёрны очи (Chërny ochi)Russian | Translation |
Что толку жить!.. Без приключений... (Čto tolku žit'! Bez priklûčenij...)Russian | |
Чума в Саратове (Chuma v Saratove)Russian | |
Элегия (Дробись, дробись, волна ночная...) (Èlegiya (Drobis', drobis', volna nochnaya...))Russian | |
Элегия (О! Если б дни мои текли...) (Èlegija (O! Esli b dni moi tekli...))Russian | |
Эпиграмма (Дурак и старая кокетка...) (Èpigramma (Durak i staraya koketka...))Russian | |
Эпиграмма (Под фирмой иностранной иноземец) (Èpigramma (Pod firmoj inostrannoj inozemec))Russian | |
Эпиграммы (Epigrammy)Russian | |
Эпитафия (Прости! увидимся ль мы снова?) (Èpitafiya (Prosti! Uvidimsâ l' my snova?))Russian | Translation |
Эпитафия (Простосердечный сын свободы...) (Èpitafiya (Prostoserdechnyj syn svobody...))Russian | Translation |
Я видел раз её в весёлом вихре бала... (Ya videl raz eë v vesëlom vihre bala...)Russian | |
Я видел тень блаженства; но вполне... (Ya videl ten' blazhenstva; no vpolne...)Russian | |
Я жить хочу! хочу печали... (Ya zhit' hochu! hochu pechali...)Russian | Translation |
Я не для ангелов и рая... (Ya ne dlâ angelov i raya)Russian | Translation |
Я не люблю тебя; страстей... (Ya ne lûblû tebâ; strastej...)Russian | Translation |
Я не хочу, чтоб свет узнал… (Ya ne xachu, shtob svet uznal…)Russian | Translation |
Я счастлив (Ja schahstliv)Russian | |