Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Minha Poesia (German translation)

Proofreading requested
Portuguese
Portuguese
A A

Minha Poesia

minha poesia não foi educada
na escola de bilac
e nunca será convidada para o chá
dos imortais da academia brasileira de letras
 
minha poesia anda descalça pelas ruas
do centro velho de são paulo
nenhum tradutor francês perderá seu tempo
debruçado sobre ela
nem será lembrada nos saraus familiares
não a dirão nas escolas
nos dias de festas cívicas depois que a
bandeira nacional onde se lê Ordem e Progresso
for hasteada por uma menina loura
 
minha poesia sai todos os dias
muito cedo da favela de heliópolis
pega ônibus lotado
desce pela porta da frente sem pagar a passagem
e vai vender balas no cruzamento da brasil com a rebouças
 
minha poesia é aquela mulher despudorada
que se oferece a qualquer um sem cerimônia
se bobear assalta e é capaz até de matar
minha poesia se alimenta do lixo das palavras
podres proibidas que não cabem na boca
das pessoas de bem e por isso deve ser execrada
de todas as antologias e condenada a trinta anos de silêncio
 
  • rebouças:

    um município brasileiro do estado do Paraná. Wiki

Submitted by Manuela ColomboManuela Colombo on Tue, 16/05/2017 - 19:55
German translationGerman
Align paragraphs

Meine Poesie

Meine Poesie wurde nicht ausgebildet
in der Schule von Bilac
und wird nie zum Tee eingeladen werden
der Unsterblichen der brasilianischen Akademie der Literatur
 
Meine Poesie läuft barfuß durch die Straßen
des alten Zentrums von São Paulo
Kein französischer Übersetzer wird seine Zeit verschwenden
über sie gebeugt
noch wird man sich bei Familienfeiern an sie erinnern
noch in den Schulen rezitieren
an allgemeinen Feiertagen, nachdem
die Nationalflagge, auf der man liest 'Ordnung und Fortschritt',
von einem blonden Mädchen gehisst sein wird.
 
Meine Poesie verlässt jeden Tag
sehr früh die Favela von Heliopolis
erwischt einen überfüllten Bus
steigt vorne aus, ohne den Fahrpreis zu bezahlen
und geht Süßigkeiten verkaufen an der Kreuzung von Brasil und Rebouças
 
Meine Poesie ist diese schamlose Frau
die sich wem auch immer ohne Zeremonie anbietet
wenn der Wahnsinn sie überfällt und sogar fähig ist zu töten
Meine Poesie ernährt sich vom Müll der
verdorbene verbotene Wörter, die nicht in dem Mund passen
von anständigen Menschen und sollte deshalb verbannt werden
aus allen Anthologien und verurteilt zu dreißig Jahren Schweigen
 
Thanks!
thanked 1 time

© Michel Klarenbeek CC-BY-NC Creative Commons licence
Non-commercial use is free and welcome.

Submitted by KlaarzinKlaarzin on Thu, 19/05/2022 - 18:10
Added in reply to request by Manuela ColomboManuela Colombo
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history