Moana (OST) - How Far I'll Go (Pop Version)


How Far I'll Go (Pop Version)

I’ve been standing at the edge of the water
Long as I can remember, never really knowing why
I wish I could be the perfect daughter
But I come back to the water, no matter how hard I try
Every turn I take, every trail I track
Every path I make, every road leads back
To the place I know, where I can not go, though I long to be
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, if I go there’s just no telling how far I’ll go
I know everybody on this island, seems so happy on this island
Everything is by design
I know everybody on this island has a role on this island
So maybe I can roll with mine
I can lead with pride, I can make us strong
I’ll be satisfied if I play along
But the voice inside sings a different song
What is wrong with me?
See the light as it shines on the sea? It’s blinding
But no one knows, how deep it goes
And it seems like it’s calling out to me, so come find me
And let me know, what’s beyond that line, will I cross that line?
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, how far I’ll go
Submitted by FrozenHeart on Sun, 30/10/2016 - 15:14
Last edited by Fary on Sat, 27/05/2017 - 19:10
Thanks!thanked 4 times


Alma Barroca    Fri, 02/12/2016 - 14:22

Shouldn't this be performed by Auli'i Cravalho as well as Alessia Cara?

FrozenHeart    Sun, 04/12/2016 - 19:29

This is the pop version, sung by Alessia Cara. Auli'i Cravalho will sing the film version (I added also the video of the pop version).

Alma Barroca    Sun, 04/12/2016 - 23:01

Are there any differences between the pop and the movie version? It's better to add '(pop version)' or '(Alessia Cara)' to the song title to differentiate them, if so.

FrozenHeart    Wed, 07/12/2016 - 16:46

I thought that writing "Alessia Cara" was enough to make people understand it was the pop version. Anyway if it can help I can add "pop version" to the title ^^

FrozenHeart    Wed, 07/12/2016 - 16:52

oh and anyway, yeah, lyrics are a bit different between film and pop version so I really think they should be separated.

Alma Barroca    Thu, 08/12/2016 - 18:26

That's why I asked for the 'Pop version' tag to be added. It won't allow duplicates to be added and will differentiate the songs which have different lyrics. Thanks for clarifying, though.

FrozenHeart    Thu, 08/12/2016 - 19:32

no problem, sorry if I created confusion ^^

Hansi K_Lauer    Fri, 23/12/2016 - 09:49

Lyrics corrected (last two lines)
Last line:
>"One day I’ll know, how far I’ll go" =
Then I’ll know, how far I’ll go

FrozenHeart    Sat, 24/12/2016 - 00:04

Are you sure about this? "Then I'll know" doesn't respect the music metric and hoenstly listening to the song I still hear "One day I'll know" ...

FrozenHeart    Sat, 24/12/2016 - 00:15

I made also an English friend of mine cheking it and she said Alessia sings "One day I'll know" so I guess the correction is useless

Hansi K_Lauer    Sat, 24/12/2016 - 10:17

If you compare the two instances where she sings this passage you hear pretty clearly the difference in pronunciation.
Another indicator for that she sings: "And then I'll know..." to end that song is the Spanish version of it.
There the posted (and sung!) lyrics say for the last line: >"por fin sabré cuán lejos voy..."
meaning: "Eventually I'll know how far I'll go"

In the English "How Far I'll Go (Reprise)" - version the last two lines are:
>"Soon I'll know
How far I'll go"

The Italian and the Portuguese version have this twist in the lyrics aswell.
"Onde Irei Ter [How far I'll go] (Portuguese Version)" says: >"Eu vou saber, onde irei ter!" meaning: "I'll know where I'll go!"

You are right concerning your objection reference the meter.
She actually sings "And then I'll know how far I go" instead of: "Then I'll know ..." as I had indicated.
With the "And ..." the meter of syllables is held.