Advertisements

Moliendo Café (English translation)

  • Artist: Mario Suárez
  • Also performed by: Javier Solís
  • Song: Moliendo Café 2 translations
  • Translations: English, German
Proofreading requested
Spanish
A A

Moliendo Café

Cuando la tarde languidece renacen las sombras,
y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
esta canción de amor de la vieja molienda,
que en el letargo de la noche parece gemir.
 
Cuando la tarde languidece renacen las sombras,
y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
el son tristón, canción de amor de la vieja molienda,
que en el letargo de la noche parece gemir.
 
Una pena de amor, una tristeza
lleva el zambo Manuel, en su amargura
pasa incansable las noches moliendo café
 
  • zambo:

    Zambo is racial term historically used in the Casta caste class system of the Spanish and Portuguese empires. Occasionally in the 21st century, the term is used in the Americas to refer to persons who are of mixed African and Amerindian ancestry. (The analogous English term, sambo, is considered a slur) Historically, the racial cross between enslaved Africans and Amerindians was referred to as a zambayga, then zambo, then sambo.

Submitted by LobolyrixLobolyrix on Mon, 01/06/2020 - 08:03
Last edited by EnjovherEnjovher on Tue, 02/06/2020 - 18:31
English translationEnglish
Align paragraphs

Grinding coffee

When the evening languishes the shadows are reborn,
and in the stillness the coffee plantations feel again
this love song from the old milling season,
that in the lethargy of the night it seems to moan.
 
When the evening languishes the shadows are reborn,
and in the stillness the coffee plantations feel again
the saddo sound, love song from the old milling season,
that in the lethargy of the night it seems to moan.
 
Sorrow because of love, sadness
carries the mixed-race Manuel, in his sorrow
he tirelessly spends the nights grinding coffee
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by spnuzespnuze on Mon, 01/06/2020 - 13:39
Added in reply to request by Ivan LudenIvan Luden
Author's comments:

Please, any suggestion to improve it is more than welcomed Regular smile

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "Moliendo Café"
English spnuze
Mario Suárez: Top 3
Comments
Read about music throughout history