Advertisements

木綿のハンカチーフ (Momen no handkerchief) (Spanish translation)

木綿のハンカチーフ

恋人よ 僕は旅立つ
東へと 向う列車で
はなやいだ街で 君への贈りもの
探す 探すつもりだ
いいえ あなた私は
欲しいものはないのよ
ただ 都会の絵の具に
染まらないで帰って
染まらないで帰って
 
恋人よ 半年が過ぎ
逢えないが 泣かないでくれ
都会で流行(はやり)の 指輪を送るよ
君に 君に似合うはずだ
いいえ 星のダイヤも
海に眠る真珠も
きっと あなたのキスほど
きらめくはずないもの
きらめくはずないもの
 
恋人よ いまも素顔で
口紅も つけないままか
見間違うような スーツ着たぼくの
写真 写真を見てくれ
いいえ 草にねころぶ
あなたが好きだったの
でも 木枯しのビル街
からだに気をつけてね
からだに気をつけてね
 
恋人よ 君を忘れて
変わってく ぼくを許して
毎日 愉快に過ごす街角
ぼくは ぼくは帰れない
あなた 最後のわがまま
贈りものを ねだるわ
ねえ 涙拭く
木綿のハンカチーフ下さい
ハンカチーフ下さい
 
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Fri, 23/04/2021 - 14:10
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

Pañuelo de algodón

Cariño, yo partiré
En un tren hacia el este
En la ciudad alegre planeo
Buscar un regalo para ti
No, cariño
No tengo nada que quiera
Sólo que regreses sin teñirte
De los colores de la ciudad
De los colores de la ciudad
 
Cariño, pasó medio año
Aunque no podamos encontrarnos, no llores
Te mandaré un anillo que está de moda
Espero que te quede
No, ni los diamantes de las estrellas
Ni las perlas que duermen en el mar
Pueden brillar más
Que tus besos
Que tus besos
 
Cariño, ¿sigues con la cara despintada?
¿O te has puesto labial?
Estoy vestido con un traje y me confunden
Mira esta foto
No, a mí me gustabas
Tirado en el pasto
Pero cuídate de los edificios
En el viento invernal
En el viento invernal
 
Cariño, te voy a olvidar
Perdóname por haber cambiado
La paso bien todos los días en esta esquina
No puedo volver
Cariño, voy a pedirte
Un último regalo egoísta
Para secarme las lágrimas
Dame un pañuelo de algodón
Dame un pañuelo de algodón
 
Thanks!

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Sun, 25/04/2021 - 17:13
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Sun, 09/05/2021 - 02:57
Comments
Read about music throughout history