MeNaiset - Morsiamen itketys (Portuguese translation)

Proofreading requested
Finnish

Morsiamen itketys

 
Kuule neito, kun mie laulan, (2x)
jo on ottajat ovilla, (2x)
veräjillä viejät miehet. (2x)
 
Niinkö luulet, neito rukka, (2x)
luulet kuuksi vietäväsi (2x)
ja päiväksi otettavasi? (2x)
 
Niinkö luulet, neito rukka, (2x)
työt loppui, huoli väheni? (2x)
Vasta huolta valitahan, (2x)
ja ajatusta annetahan. (2x)
 
Kyllä huntu huolta tuopi,
liinat liikoja sanoja, (2x)
palttina pahoa mieltä.
 
Itke, neito, naitaessa,
vierittele vietäessä.
Ku et itke naitaessa,
itket ikäsi kaiken.
 
Itke, itke, meijan neito, (2x)
itke meijan itkettäissä. (2x)
 
Kun olit ison kotona, (2x)
iso kutsu kukkaseksi,
emo päivän nousennoksi,
siskois silmälinnuksensa,
veikkosi vesikalaksi.
 
Kun menet toisehen talohon, (2x)
appi kutsuu ahkioksi,
anoppi vesihaloksi,
kyty kyy käärmeheksi,
nato naiseksi pahaksi.
 
Mie laulan siskolleni,
kukun kultarinnalleni.
Nyt meistä ero tulevi, (2x)
ero leipä leikatahan, (2x)
ja nimi toinen annetahan. (2x)
 
Submitted by Thalyson Teixeira on Tue, 12/06/2018 - 23:38
Submitter's comments:

(2x) = singing the same phrase twice.

Align paragraphs
Portuguese translation

O choro duma noiva (PT-PT)

Versions: #1#2
Madame, escuta eu a cantar:
Os homens já estão a esperar-te próximos ao teu portão,
os homens estão próximos a tua porta para levar-te.
 
Tu achas, pobre garota,
tu achas que eles vão ficar contigo por um mês
ou por um dia?
 
Tu achas, pobre garota,
que o trabalho teu já era e que as tuas preocupações já se foram?
Estas preocupações só estão a começar
e tu terás muito o que pensar.
 
O véu vai trazer-te dor conforme
estiveres vestida de casamento e estiveres a escutar várias palavras,
e ainda ficarás triste com esse cabelo de noiva de ti.
 
Madame, chora quando fores casar,
chora quando te levarem.
Se tu não chorares quando fores casar,
tu vais chorar pelo resto da tua vida.
 
Chora, chora, nossa garota,
chora connosco.
 
Quando tu vivias na casa de teu pai,
o teu pai chamava-te flor,
a tua mãe chamava-te solzinho,
a tua irmã chamava-te passarinha,
o seu irmão chamava-te sereia do mar.
 
Quando fores a esse outro lar,
o teu sogro chamará-te horrorosa,
a tua sogra chamará-te gorda,
o teu cunhado chamará-te cobra,
e a tua cunhada chamará-te maldosa.
 
Essa é a minha canção, minha irmã,
eu dei-te conselhos, minha preciosa querida ("meu braço direito").
Agora tu serás separada de nós,
assim como os nossos laços também,
e lá eles darão-te um outro nome.
 
Submitted by Thalyson Teixeira on Wed, 13/06/2018 - 13:18
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Morsiamen itketys"
See also
Comments