Mos u fsheh (English translation)

Albanian
Albanian
A A

Mos u fsheh

Jam një poezi e flakur,
Një kujtim që koha ndjen ngadal’.
Do të mbroj me frymën time ty…
Prit, prit, fli dhe pak!
Mos u zgjo: ësht’ err’sir’!
Mos e shkel ti shpirtin tim!
Hëna hesht, shkretëtir’:
Nuk më thua lamtumir’!
 
[Chorus]
Mos u fsheh’,
Se ti je gjithçka për mua!
Ti je Zot, ti je drit’,
Jam me ty, vetëm vetëm mos ik!
 
Do të zhdukem me kujtimet,
Zjarri trupin do ma djeg
Ton nat', ton nat'.
Do të ndjek ty hija ime, zemër,
Dhe do të prek ngadal’.
Mos u zgjo: ësht’ err’sir’!
Mos e shkel ti shpirtin tim!
Hëna hesht, shkretëtir’,
Nuk më thua lamtumir’!
 
[Chorus]
 
Ti je Zot për mua,
Ti je drit’, zemër,
Ti jo mos ik!
 
[Chorus]
 
Mos u fsheh…
 
  • Ton:

    tërë

Submitted by MickGMickG on Thu, 21/10/2021 - 10:56
English translationEnglish
Align paragraphs

Don't hide

I am a rejected poem,
A memory that time forgives* slowly.
I will protect you with my (last) breath…
Wait, wait, sleep a bit more!
Don’t awaken: it is dark!
Do not trample my soul!
The moon is silent, [like a] desert,
[You] don’t bid me goodbye!
 
[Chorus]
Don’t hide,
Because you’re everything for me!
You are God, you are light,
I’m with you, only only don’t go!
 
I will disappear with [my] memories,
The fire will burn my body
All night, all night.
My shadow will follow you, my sweetheart,
And will touch you slowly.
Don’t awaken: it is dark!
Do not trample my soul!
The moon is silent, [like a] desert,
[You] don’t bid me goodbye!
 
[Chorus]
 
You are God for me,
You are light, darling,
No don’t go!
 
[Chorus]
 
Don't hide…
 
Thanks!
Submitted by MickGMickG on Thu, 21/10/2021 - 10:59
Author's comments:

Translation and transcription informed by https://www.quora.com/Do-you-have-any-comments-corrections-to-the-Albani... and the answers thereat.

Translations of "Mos u fsheh"
English MickG
Elvana Gjata: Top 3
Comments
Read about music throughout history