Share
Font Size
German
Original lyrics

Muß i denn, muß i denn zum Städtele hinaus

Muss i denn, muss i denn
Zum Städtele hinaus, Städtele hinaus
Und du, mein Schatz, bleibst hier.
Wenn i komm, wenn i komm
Wenn i wieder, wieder komm
Wieder, wieder komm
Kehr i ein, mein Schatz, bei dir!
 
Kann i au net allweil bei dir sein
Han i doch mein Freud an dir!
Wenn i komm, wenn i komm
Wenn i wieder, wieder komm
Wieder, wieder komm
Kehr i ein, mein Schatz, bei dir!
 
Wie du weinst, wie du weinst
Dass i wandere muss, wandere muss
Wie wenn d'Lieb jetzt wär vorbei!
Sind au drauss, sind au drauss
Der Mädele viel, Mädele viel
Lieber Schatz, i bleib dir treu!
 
Denk du net, wenn i ein Andre seh
So sei mein Lieb vorbei!
Sind au drauss, sind au drauss
Der Mädele viel, Mädele viel
Lieber Schatz, i bleib dir treu!
 
Übers Jahr, übers Jahr
Wenn mer Träubele schneidt, Träubele schneidt
Stell i hier mi wied'rum ein
Bin i dann, bin i dann
Dei Schätzele noch, Schätzele noch
So soll die Hochzeit sein!
 
Übers Jahr, da ist mein Zeit vorbei
Da gehör i dein und mein
Bin i dann, bin i dann
Dei Schätzele noch, Schätzele noch
So soll die Hochzeit sein!
 
English
Translation#1#2

Do I have to, have to leave the city

Do I have to, have to
Leave the city, leave the city
And you, my dear, stay here
When I come, when I come
When I come again, come again
I come, my dear, to your house
Can't I be with you for a while right away
I really enjoy you
When I come, When I come
When I come again, come again
I come, my dear, to your house
 
When you cry, when you cry
That I have to go
Like the love was over now
Even if there are, there are many girls out there
My beloved, I am faithful to you
Don't think that when I see others
My love for you would be over
Even if there are, there are many girls out there
My beloved, I am faithful to you
 
Over the year, over the year
When we harvest the grapes
I myself start to think
If I am still, I am still your beloved
We should marry
Over the year, my time is over
There I belong to me and you
If I am still, I am still your beloved
We should marry.
 

Translations of "Muß i denn, muß i ..."

English #1, #2
Comments
Richard PackhamRichard Packham    Mon, 14/06/2021 - 21:50

A few corrections:

"zum Städtele hinaus" does not mean "leave the city," but rather the opposite: the young man must go TO the city (to serve an apprenticeship).

"Wie du weinst" does not mean "when you cry," but rather "How you're crying!"

"Übers Jahr" means "In a year," or "next year."

"stell' i hier mir wiederum ein" is completely mistranslated; it means "I'll be back here again"

And the author is not "unknown" - it was Friedrich Silcher