Advertisements

六幻 (Mugen) (Thai translation)

六幻

思い出す
青い日の記憶
幻を見るように繰り返す日々
 
心地良いそよ風
バブの音色
もう今は無い面影を追い続けた
 
ah ひたすら走れと
信じた我が道
戻れない
どうしたらいい
なぜか俺は失うばかり
 
語り合った夢は幻想
マフラーの音色も掻き消す渋谷
 
命は尊い
容易く散るほど
涙の歴史は俺が終わらせよう
 
皆の笑顔が今も心震わす
思い描く未来は作れそうにない
 
踏み外したんだ
道標はもう無い
次は何を失い
許せば良いだろう
 
来年また会いに来るよ
愛しい人
 
完璧じゃないのに
誰にも言えない
弱くてちっぽけさ
何も守れなかった
 
ah 我が友
どうすれば君は笑うだろう
走れと言うならば行こう
我が身朽ち果てるまで
 
俺らの時代は終わっちゃいない
 
Submitted by MorikemuriMorikemuri on Thu, 22/07/2021 - 01:27
Thai translationThai
Align paragraphs

ภาพลวงตาทั้งหก

นึกย้อนกลับไป
ถึงความทรงจำในวันอันสดใส
แต่ละวันที่วนเวียนราวกับภาพลวงตา
 
ลมโชยมาชวนให้ผ่อนคลาย
เสียงของ CB250T 1
ใบหน้าที่ไม่มีอีกแล้วนั้น ได้แต่ไล่ตามมันเรื่อยมา
 
อา เส้นทางของฉัน
ที่เคยเชื่อว่าต้องวิ่งไปให้ถึงที่สุด
ไม่อาจถอยหลังกลับ
แล้วควรทำเช่นไร
ไม่รู้ทำไม ถึงต้องสูญเสียอยู่ร่ำไป
 
ความฝันที่เล่าให้กันและกัน คือฝันที่ไม่อาจเป็นจริง
ย่านชิบูย่าที่แม้แต่เสียงผ้าพันคอก็เลือนหายไป
 
ชีวิตช่างมีค่า
เสียจนแหลกสลายอย่างง่ายดาย
ประวัติศาสตร์แห่งน้ำตา ฉันขอปิดฉากมันเสียที
 
รอยยิ้มของทุกคน ยังคงทำให้หัวใจสั่นไหว
อนาคตที่วาดหวังไว้ คงไม่มีทางสร้างให้เป็นจริง
 
ก้าวพลาดไปแล้ว
ไม่มีป้ายบอกทางอีกแล้ว
ต่อไปจะสูญเสียอะไร
ให้อภัยก็คงดี
 
ปีหน้าจะไปหาอีกนะ
คนที่ฉันรัก
 
ไม่ได้สมบูรณ์แบบแท้ ๆ
แต่กลับบอกใครไม่ได้เลย
ช่างอ่อนแอและเล็กจ้อย
จนรักษาอะไรไว้ไม่ได้เลย
 
อา เพื่อนของฉัน
จะทำยังไงดี ให้เธอมีรอยยิ้ม
หากบอกให้วิ่ง ฉันก็จะไป
จนกว่าร่างกายกายของฉันจะบุบสลายไม่มีชิ้นดี
 
ยุคสมัยของพวกเรายังไม่จบลงหรอก
 
  • 1. Honda CB250T มอเตอร์ไซค์ของไมค์กี้
Thanks!
thanked 1 time

If you want to post my translation on other websites, please give me credit. Thank you for your cooperation.

Submitted by MorikemuriMorikemuri on Thu, 22/07/2021 - 03:28
Tokyo Revengers (OST): Top 3
Comments
Read about music throughout history