Detective Conan (OST) - Mune ga Doki Doki (French translation)

Japanese

Mune ga Doki Doki

ひゃく ねん ぶり の せいきまつ なけ と いわれて ぼく は わらった 
ひさかたぶり の せいきまつ ひろい せかい へ とびだしてゆく
 
こども の ころ に わかり かけてた こと が
おとな に なって わからない まま
 
えらく も ないし
りっぱ でも ない
わかってる の は むね の どきどき
こたえ でも ない ほんとう でも ない
しんじてる の は むね の どきどき
むね の どきどき だけ
 
かっこいい か は わからない けど
おさえきれない ゆめ を みたんだ
さくせn たてて じっと まつ より
こども の まま で ぶつかってゆく
 
うちゅう の はて に はた を たてた としても
うちゅう の なぞ は わからない まま
 
えらく も ないし
りっぱ でも ない
わかってる の は むね の どきどき
こたえ でも ない ほんとう でも ない
しんじてる の は むね の どきどき だけ
 
Submitted by Achampnator on Sun, 07/01/2018 - 20:15
Align paragraphs
French translation

Les battements dans ma poitrine

C'est la fin d'un siècle après centaine d'année
On m'a encore dit de pleurer et j'en riais
 
C'est la fin d'un siècle après une longue période
Je vais me précipiter dans ce vaste monde
 
Je commence à comprendre ces choses
de mes jours de jeunesse
 
J'ai grandi et pourtant
je ne les comprend toujours pas
 
Ne suis-je pas remarquable?
Ne suis-je pas digne d'éloges?
 
Ce que je comprends,
c'est que se sont les battements dans ma poitrine,
 
N'y a-t-il pas une réponse?
N'y a-t-il pas de véritie?
 
Ce que je crois,
c'est que se sont les battements dans ma poitrine,
 
Seulement les battements dans ma poitrine
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
Submitted by Achampnator on Wed, 10/01/2018 - 16:52
Translation source:
Comments