Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Musica proibita (French translation)

Italian
Italian
A A

Musica proibita

Ogni sera di sotto al mio balcone
sento cantar una canzone d'amore,
più volte la ripete un bel garzone
e battere mi sento forte il cuore.
 
Oh quanto è dolce quella melodia!
Oh com'è bella, quanto m' è gradita!
Ch'io la canti non vuol la mamma mia;
vorrei saper perché me l'ha proibita?
 
Ella non c'è ed io la vo cantare,
la frase che m'ha fatto palpitare;
vorrei baciare i toui capelli neri,
le labbra tue e gli occhi tuoi severi!
 
Vorrei morir con te, angel di Dio,
oh bella innamorata tesoro mio;
qui sotto il vidi ieri a passeggiare
e lo sentiva al solito cantar
 
Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
le labbra tue e gli occhi toui severi!
Stringimi, o cara, stringimi al tuo core,
fammi provar l'ebbrezza dell'amor.
 
Submitted by evfokasevfokas on 2013-08-27
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on 2020-06-14
French translationFrench
Align paragraphs

Musique interdite

Tous les soirs sous mon balcon
J'entend chanter une chanson d'amour,
Plusieurs fois la répète un bel garçon
Et je sens battre fort mon cœur.
 
Oh, qu'elle est douce celle mélodie !
Oh, qu'elle est belle, qu'elle m'est agréable !
Maman ne veut pas que je la chante;
Je voudrais savoir porquoi elle me l'a interdite ?
 
Elle n'est pas là et je vais la chanter
La phrase qui m'a fait palpiter;
Je voudrais embrasser tes cheveux noirs,
Tes lèvres et tes yeux sérieux !
 
Je voudrais mourir avec toi, Ange de Dieu,
Oh, belle amoureuse, mon trésor ;
Je les ai vus hier se promener ici-bás
Et j'entendais comme d'habitude, chanter
 
Je voudrais embrasser tes cheveux noirs,
Tes lèvres et tes yeux sérieux !
Serre-moi à ton cœur,
fais-moi sentir l'ivresse de l'amour
 
Thanks!
Submitted by Viola OrtesViola Ortes on 2022-10-07
Comments
Read about music throughout history