in my head (Turkish translation)

  • Artist: Ariana Grande (Ariana Grande-Butera)
  • Song: in my head 11 translations
  • Translations: German, Greek, Hungarian, Persian, Romanian, Russian, Serbian, Spanish, Turkish #1, #2, #3
Turkish translationTurkish
A A

Kafamın İçinde

Versions: #1#2#3
[Giriş]
Konu şu: kafanda yarattığın kişinin bir uyarlamasına âşıksın, ama kararlaştırmamak* için netleştiremiyorsun. Uh, kararlaştırabileceğin tek şey sensin. Seni seviyorum, çok uzun sürdü. Yeter artık. İki blok ötedeyim. Oraya geliyorum.
 
[Ariana Grande]
Bir resim boyadım; seni iyi tanıdığımı sanıyordum
Olmayan şeyi görme huyum var
Ana yakalandım, çarşaflarına dolandım
Güzel, kalbimi kırdın; sadece benim yarımı istediğini söyledim
 
Hayal gücüm çok yaratıcı
Onlar şeytan görüyorlar, ben melek görüyorum, melek, melek
Biz hale seviyoruz, kanatsız melek
 
Düşüyorum, düşüyorum, ama asla beni bırakacağını düşünmedim
Düşüyorum, düşüyorum, inanmak için bir şeye ihtiyacım vardı, oh
Senin biricik olduğunu düşündüm
Ama hepsi kafamın içindeydi
Hepsi kafamın içindeydi (Skrt, skrt)
 
Evet, sana bakıyorum, oğlum, seni uydurdum
Gucci tenis ayakkabıların sorunlarından kaçıyor
Kardiyo kalp için iyidir (kalp için, kalp için)
Halledebileceğimizi düşünüyorum, hmm
 
Bir resim boyadım; seni iyi çizdiğimi sandım
Olmayan şeyi görme kuvvetim var
Ana yakalandım, çarşaflarına dolandım
Güzel, kalbimi kırdın; sadece benim yarımı istediğini söyledim
 
Hayal gücüm çok yaratıcı
Onlar Cain görüyorlar, ama ben Abel görüyorum, Abel, Abel***
Biliyorum kabiliyetlisin, istekli ve kabiliyetli
 
Düşüyorum, düşüyorum, ama asla beni bırakacağını düşünmedim
Düşüyorum, düşüyorum, inanmak için bir şeye ihtiyacım vardı, oh
Senin biricik olduğunu düşündüm
Ama hepsi kafamın içindeydi
Hepsi kafamın içindeydi (Skrt, skrt)
 
Evet, sana bakıyorum, oğlum, seni uydurdum
Gucci tenis ayakkabıların sorunlarından kaçıyor
Kardiyo kalp için iyidir (kalp için, kalp için)
Halledebileceğimizi düşünüyorum, hmm
 
Büyümeni istedim, ama oğlum, gelişmedin
Yaptığın her şey, sen olmayan her şey*****
Sicilini görmeden potansiyelini gördüm
Belki bu sorundur (Evet, evet)
Belki bu sorundur, dedim, ah
O lanet şeyi sana karşı tutamam, ah
Evet, bunu kendime yaptım, evet
Seni başka birisi zannettim, seni
 
[Kapanış]
Seni başka birisi zannettim, seni (Seni)
Seni başka birisi zannettim, seni
 
Submitted by GuestGuest on Fri, 08/02/2019 - 12:13
Author's comments:

*Burada "fix" kelimesinin "kararlaştırmak" anlamını kullandım, çeviriye daha uygun olduğunu düşündüm.
**Burada da cümleyi en anlamlı şekilde çevirmeye çalıştım. Yoksa kel alaka duracaktı.
***Abel & Cain: Adem ve Havva'nın ilk oğulları.
****"pull" kelimesinin burada "desteklemek" anlamında kullanılmış olabileceğini düşündüm.
*****Bu cümlede aklım karıştı, hatalıysa kusuruma bakmayın.

Umarım heyecanıma yenik düşmemiş ve güzel bir çeviri sunmuşumdur.

Hatam varsa belirtebilirsiniz, iyi okumalar diliyorum. ♡

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
EnglishEnglish

in my head

Comments
lancelotlancelot    Tue, 12/02/2019 - 07:07

Eline sağlık, çok iyi olmuş.

antiqueantique    Tue, 12/02/2019 - 09:11

Çok teşekkür ederim. :-)

Advertisements
Read about music throughout history