✕
Translation
Na schast'ye (Para la felicidad).
El cinto rojo alrededor del cielo,
El tren oscuro, que el bosque atraviesa,
Y la noche sin fuego.
El frío mortal y la nieve blanca,
El hambre agudo y el correr apresurado,
Los ojos secos sin fondo, sin fondo;
Y la noche larga, sin sueño, sin sueño.
Los regalo, los regalo para la felicidad.
Los regalo, los regalo para la felicidad.
El azúcar amargo, el fuego del agua,
La mañana del miedo y el día de la desgracia,
Un paso a la oscuridad.
Los besos de las frías paredes,
Los gritos del dolor y el chillido de las sirenas.
Los ojos secos sin fondo, sin fondo;
Y la noche larga, sin sueño, sin sueño.
Agarralos, agarralos para la felicidad.
Agarralos, agarralos para la felicidad.
Borrare las huellas en la piedra,
Borrare las huellas en la piedra,
Borrare las huellas en la piedra,
No las vas a encontrar.
Y de nuevo, lo que hay/es,
Contigo quedara.
Y lo que vendrá/será,
Todo te lo dejare para la felicidad,
Todo te lo dejare para la felicidad,
Los ojos secos sin fondo, sin fondo;
Y la noche larga, sin sueño, sin sueño.
Borrare las huellas en la piedra,
Borrare las huellas en la piedra,
No las vas a encontrar.
Y lo que vendrá/será,
Todo te lo dejare para la felicidad,
Todo te lo dejare para la felicidad,
Todo te lo dejare para la felicidad,
Todo te lo dejare para la felicidad...
Los besos de las frías paredes...
Los gritos del dolor y el chillido de las sirenas.
Los besos de las frías paredes...
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
NinaDolmetcherin | 10 years 2 months |
BssHlw | 10 years 2 months |
Guests thanked 2 times
Submitted by Marinka on 2014-01-02
✕
Nastya Poleva: Top 3
1. | Летучий фрегат (Letuchiy fregat) |
2. | Клипсо-Калипсо (Clypso-Calypso) |
3. | За белым стеклом луны (Za belym steklom Luny) |
Comments
5
iGracias!
Дзéўчына, -- млявы ўвéсь, Ты -- Я!
Ачмуры́ла Ты, не ўўўвцячы́ 'д Цябé!
Поруч-побач, Ты жадаемо-а!
Бо Коц гры́сцi скур, шоб Ты -- гладзiла-а
Ладна, Рысь -- снег -- замéст вады,
Cнег -- 'дзéты коўдрай (адзяялкай),
Табé -- пясчотны (ласкáльны) вéер (невзжным опахалом),
Штобы "не перегреться в климате событий",
Та Нам -- Мы -- неразлучáмо-сь...
"Твоя лапа -- подушечками... Ты поймала?
Я -- здесь! И Нам -- а Мы умеем летать!
Привет!"
Что-чё -- Я тут. Спрашимося да мяне. Наплету паутины, -- не выбраться, и -- придётся жить вместе. Ха-ха!
("Ты и Я" по телеку поёт "А-Студио"... я ТЕБЕ -- словно бабочки внутри -- у Тебя...)
Так, сама разумей, есть толк мыслей розуму...
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Marinka
Role: Guru
Contributions: 2385 translations, 318 transliterations, 2378 songs, 15609 thanks received, 861 translation requests fulfilled for 195 members, 39 transcription requests fulfilled, left 11061 comments
Languages: native Russian, Ukrainian, fluent Spanish, beginner English, Portuguese
Куси -- Ты па скуре?
Спасибо! Фррр!