Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • E Nomine

    Nachtwache → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Nachtwache

Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
dein Blaubeermund so kühl so zart
mein Herz steht still an diesem Tag
 
Ich arbeite im Haus der verschiedenen
sie liegen in Reih‘ und Glied
ob schön hässlich, jung oder alt
manchmal vielleicht auch verletzt
sie sind meine Freunde und werden schon bald
vom Werk der Würmer zersetzt
seit deiner Ankunft hab ich gespürt
 
Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
dein Blaubeermund so kühl und zart
mein Herz steht still an diesem Tag
die Nähe zu dir ist so fern
deine Aura, sie hat mich berührt
und verführt, ich habe deinen Geruch so gern
in deinen wunderschönen Augen
schimmert kaltes Neonlicht wie die Sterne am Firmament
so kühl so fahl so schlicht
 
Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
dein Blaubeermund so kühl und zart
mein Herz steht still an diesem Tag
dein leerer Blick im Neonlicht
durchbohrt mein hohles Hirn
heißer Schweiß der Begierde steht auf meiner Stirn
deine kalten Hände sind fahl wie das grau der Wände
in deiner Schönheit aus Eis
dein erstarrtes Antlitz so schneeweiß
deine Konturen scheinen so fest und rund
ich liebe deinen Blaubeermund
 
Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
dein Blaubeermund so kühl so zart
mein Herz steht still an diesem Tag
 
te amo bella inanitas
stella
te amo vanitas
 
Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
ich liebe diesen Duft der Süße
weiße Schilder an kalten Füssen
regungslos im Totenhaus
siehst du von allen am schönsten aus
 
ich gestehe...
verzeih mir....
ich streif das Tuch von dir...
 
te amo bella inanitas
stella
te amo vanitas
 
Dein Blaubeermund im Neonlicht
dein Blaubeermund so viel verspricht
dein Blaubeermund so kühl so zart
mein Herz steht still an diesem Tage
 
ohhh... ich liebe dich
 
Translation

Night Watch

Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promise so much
Your blueberry lips, oh so cool and gentle
My heart stands still on this day
 
I work in the house of the deceased
They lie in a row.
whether beautiful ugly, young or old
Sometimes perhaps also injured
They are my friends and will soon
be decomposed by the work of worms.
since your arrival I have sensed it.
 
Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promise so much
Your blueberry lips, oh so cool and gentle
My heart stands still on this day
To be near to you is so distant
Your aura, it has touched me
And seduced, I like your aroma.
in your wonderful eyes
shines cold neon light like stars in the heavens
so cool so pale so simple.
 
Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promise so much
Your blueberry lips, oh so cool and gentle
My heart stands still on this day
Your blank stare in neon light
Pierces my hollow brain
hot sweat of desire is on my forehead
your cold hands are pale and grey as the walls
Your beauty of ice
in your face, white as snow
your body's contours appear so tight and round
I love your blueberry lips.
 
Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promise so much
Your blueberry lips, oh so cool and gentle
My heart stands still on this day
 
te amo bella inanitas (1)
stella
te amo vanitas (2)
 
Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promise so much
I love this scent of sweetness
White tags on cold feet
Motionless in the house of the dead,
you are the most beautiful of them all.
 
I confess...
Forgive me
I strip the sheet from you
 
te amo bella inanitas
stella
te amo vanitas
 
Your blueberry lips in neon light
your blueberry lips promises so much
Your blueberry lips, oh so cool and gentle
My heart stands still on this day
 
Oh, I love you.
 
Idioms from "Nachtwache"
Comments
ScieraSciera    Tue, 25/03/2014 - 20:36

"te amo bella inanitas stella" more literally means "I love you, pretty emptiness-star".

ScieraSciera    Tue, 25/03/2014 - 20:46

The other Latin line means "I love you, vanity".
Did you do the translations from Latin yourself?

Andrew DangerouslyAndrew Dangerously
   Tue, 25/03/2014 - 21:07

I don't know any Latin, just used an online dictionary and double checked it by viewing a translation from another E Nomine song. Please let me know if any additional corrections need to be made.

KatzenfoenKatzenfoen    Tue, 25/03/2014 - 21:14

", I like your aroma.
in you wonderful eyes"

Aroma trifft Geruch nicht so ganz und es müsste your wonderful... sein ;)

caillean7caillean7    Wed, 26/03/2014 - 08:05

'Scent'? I guess 'smell' is more neutral, while 'scent' is more likely to mean a pleasant smell. 'Geruch' is also neutral, so they might fit both.

caillean7caillean7    Tue, 25/03/2014 - 21:24

Another thing: 'seit deiner Ankunft hab ich gespürt' -> 'since YOUR arrival...'

caillean7caillean7    Tue, 25/03/2014 - 21:31

What about this 'Schönheit aus Eis'? Why not 'your beauty of ice'?

But besides, a very nice translation, the song's a bit uh - scary, though :)

Andrew DangerouslyAndrew Dangerously
   Tue, 25/03/2014 - 21:39

I was hoping to convey the meaning rather than the more literal translation. I'll take another look at it and consider changing it.

I really like the song's lyrics. But I haven't listened to it yet. I listen to Die ärzte's Ab 18 album so I'm pretty desensitized to these themes lol.

caillean7caillean7    Tue, 25/03/2014 - 21:44

Well, just a thought... 'Schönheit aus Eis' sounds more poetic, I thought it might fit. But certainly not with Die Ärzte :D

EDIT: 'beauty of ice' - now I don't even notice which language I'm writing in anymore...

caillean7caillean7    Tue, 25/03/2014 - 21:48

Perhaps - anyway, great job! I'm off to sleep

ScieraSciera    Tue, 25/03/2014 - 21:55

I agree, good translation.

Some remarks, though:
"your blueberry lips promises so much" -> one s to much

"Verschiedenen" might be better translated with "deceased".

Wrong tense: "They lay in single file." -> "lie".
Not sure whether one can lie in single file, btw.

"fahl" means "pale", not "rotten".

"Motionless in the house of the dead." That shouldn't end with a dot since the next line belongs to the same sentence.

"Tuch" means "blanket", "sheet", not "clothes".

Btw, it reminds me a bit of that song: https://lyricstranslate.com/en/bloodbath-bathe-blood-lyrics.html
This here is a bit more romantic than that, though...