Nada (Italy) - Una pioggia di sale

Advertisements
Italian

Una pioggia di sale

C'è una pioggia di sale
Così che tutti non riescono
A uscire da casa
 
È una pioggia di sale
Una pioggia micidiale
Che uccide tutti quanti
Che fa male alle piante
Prima che agli uomini
 
È scoppiata in mezzo al cielo
E nessuno l'ha previsto cosicché
Quando guardi su
Puoi bruciarti
Gli occhi
 
Ma non c'è motivo di
Essere preoccupati.
Basta chiudere le porte
E serrare le finestre
 
E non posso parlare
Non posso comunicare
Con nessuno
Solo con chi è
Vicino a me
 
E la pioggia scende
Così acida e nera
E non ha preoccupazione
Per le case e le persone
 
E la pioggia scende
Così acida e nera.
Tutto deve continuare
Tutto deve continuare
 
E lo dicono alla radio
Anche alla televisione
Non c'è niente da pregare,
È successo
Per [?]
 
La stagione tornerà
E la primavera è qua
Nasceranno ancora i fiori
Solo che
Saranno uguali
 
E saranno tutti uguali
Dello stesso colore.
Non potrai più portare
Rose rosse
Al tuo amore
 
Ma non bisogna preoccuparsi
Troppo troppo non è giusto
Quel che è successo
Non poteva esser previsto
E la pioggia scende
 
Così acida e nera
E non ha preoccupazione
Per le case e le persone
 
E la pioggia scende
Così acida e nera
Tutto deve continuare
Tutto deve continuare
 
E non posso parlare
Non posso comunicare
Con nessuno
Solo con chi è
Vicino a me
 
E la pioggia scende
Così acida e nera
E non ha preoccupazione
Per le case e le persone
 
E la pioggia scende
Così acida e nera
Tutto deve continuare
Tutto deve continuare
 
E la pioggia scende
Così acida e nera
Tutto deve continuare
 
Submitted by Alma Barroca on Sat, 05/01/2019 - 21:00
Thanks!

 

Advertisements
Video
Translations of "Una pioggia di sale"
Comments
Alma Barroca    Sat, 05/01/2019 - 21:05

[@Hampsicora] and/or [@DarkJoshua] and/or [@altermetax], would you please check what Nada says where I couldn't? It's around the 1:55 mark of the video... Thanks in advance...

altermetax    Sat, 05/01/2019 - 21:17

I couldn't tell honestly... It's probably either "per la terra" or "per lottare".

Hampsicora    Sat, 05/01/2019 - 23:51

What I can clearly hear is “per l’addare”, but it doesn’t make any sense.
“Addare” is a very rare verb, almost medieval and definitely obsolete, as you can see from the examples in this page https://it.thefreedictionary.com/addare
Sorry, I can’t help you any more Confused smile

dionysius    Sun, 06/01/2019 - 13:23

I heard "per lattare" which is unlikely lmao

Sarasvati    Sun, 06/01/2019 - 13:18

un orecchio francese sentire "per la terra "

Alma Barroca    Sun, 06/01/2019 - 19:55

Thanks to all of you for your input. Unfortunately, we're still at a loss. There doesn't seem to be an official source for these lyrics anywhere and there's no booklet available (as far as I know). We could, technically, add a placeholder word there. Which of these would make more sense?

DarkJoshua    Sun, 06/01/2019 - 20:10

In all honesty, none of them makes sense... I wonder how that little part could get all of us puzzled, considering the fact the rest is pronounced perfectly.

DarkJoshua    Sun, 06/01/2019 - 20:16

I know I'm not winning any prize for having guessed it right, but what does that mean?...

Alma Barroca    Sun, 06/01/2019 - 20:48

Thanks! I didn't know they had recorded this song!

Brat    Sun, 06/01/2019 - 20:33

Per l'attare?
What's next? Go on... Regular smile

Hampsicora    Sun, 06/01/2019 - 21:39

In the second video Nada seems to be saying more clearly “per l’andare”. But what is the meaning?
As far as I’m concerned, she could also have said “per l’altare” since she was talking about praying, but anyway I can’t find any sense in this sentence.