Advertisements
涙の酒 (Namida no sake) (Spanish translation)
涙の酒
男一途の火の恋を
何んで涙でけされよう
未練ばかりがただつのる
夜の暗さを はしご酒
浴びておぼれて なお酔えぬ
酒のにがさをかみしめる
露地の屋台の灯にさえも
男心が 泣ける夜
涙ぐんでた あの顔に
なんで嘘などあるもんか
噂なんだぜ 噂だと
胸にきかせる はしご酒
Spanish translationSpanish

Licor de lágrimas
El amor devoto y ardiente de un hombre
¿Por qué lo quisiera borrar con lágrimas?
Solo los afectos persistentes siguen aumentando
Voy de bar en bar en la oscuridad de la noche
Me baño y me ahogo pero no puedo emborracharme
Reflexiono sobre la amargura del licor
Hasta con las luces de los puestos en la calle
Se conmueve el corazón de un hombre esta noche
Las lágrimas empezaron a aparecer en su cara
¿Como diablos podría ser mentira?
Son rumores nada más
Voy de bar en bar contándole a mi pecho
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
Keiko Fuji: Top 3
1. | 北国流れ旅 (Kitaguni nagare tabi) |
2. | 圭子の夢は夜ひらく (Keiko no yume wa yoru hiraku) |
3. | 哀愁酒場 (Aishuu Sakaba) |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Originally sung by the enka singer 大木伸夫 (Nobuo Ohki)