Advertisements

Në ato fusha plot me grurë (English translation)

Albanian
Albanian
A A

Në ato fusha plot me grurë

1.Mori vajze qe korr ne are
Moj e mira buze-zambak
Buleza djerse ke ne balle
Ndalu vashe moj t’i fshij pak.
 
2.Jo mor djale keto buleza ari
Ti nga balli mos m’i fshij
Vasha jote pervec tyre
Nuk do tjeter per stoli
 
- Refreni 2x
Ç’lodron era mbi kallijte
Zemrat rrahin prane e prane
Endrra thurin o dy te rinjte
Ne ate fushe me grure te arte
 
3.Moj e mira vetull-hane
Ndalu pak moj dhe pusho
Sa ta heq ate kallze gruri
Sa ta heq nga floket-o
 
4.Jo mor djale ate kallez gruri
Mos m’a prek or ti me dore
Vasha jote pervec saj-e
Nuk do tjeter per kurore.
 
- Refreni 2x
............
 
Submitted by Yuiop75Yuiop75 on Mon, 26/07/2021 - 20:14
Submitter's comments:

Muzika - David Tukiçi
Teksti - Mustafa Tukaj

English translationEnglish
Align paragraphs

In the fields of riped wheat

1.My girl who reaps the wheat
Good looking, of lily-lips
sweat droplets in your forehead
Wait my girl, to wipe them a bit.
 
2.No my boy these golden droplets
You don’t wipe off of my forehead
Your girl wants nothing else
besides them for jewelry.
 
- Chorus 2x
Gracefully the wind plays with wheat stalks
And hearts beat side by side
Dreams woven by two youths
In that field with golden wheat
 
3.My good looking of moon-arch brow
Wait a bit and stop for a moment
Let me remove that stalk of wheat
Let me take it of your hair
 
4.No my boy, that wheat stalk
You don’t touch it with your hand
Your girl wants nothing else
Besides them for a garland.
 
-- Chorus 2x
.............
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by Yuiop75Yuiop75 on Mon, 26/07/2021 - 20:16
Last edited by Yuiop75Yuiop75 on Sun, 15/08/2021 - 21:02
Comments
Read about music throughout history