Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Не доводи до предела (Ne dovodi do predela) (Ukrainian translation)

Не доводи до предела

Куплет 1:
Не зная, во что играя,
Не думая ни о ком,
Мы вместе сбежали из рая
Практически босиком.
Мы думали, что освоим
Всё, что должно быть своим,
Всё, что так нужно обоим –
Нам с тобою двоим.
 
Припев:
В общем, известное дело,
Что у нас с тобой впереди,
Не доводи до предела.
До предела не доводи.
В общем, известное дело,
Что у нас с тобой впереди,
Не доводи до предела.
До предела не доводи.
 
Куплет 2:
Когда ты бываешь такая,
Когда ты бываешь нежна,
Сама, вероятно, не знаешь,
Как ты бываешь нужна.
Но как ты бываешь покорна,
И как ты бываешь добра.
А я не люблю поп-корна
И чёрного серебра.
 
[Припев]
 
Куплет 3:
Бывало, срывалась лавина.
Бывало, мела метель.
Нас разрывало на половину
И крышу срывало с петель.
И как мы с тобой тормозили,
Ломались, и каждый раз
Мы говорили с тобой: или-или
И снова давили на газ.
 
[Припев]
 
Submitted by KvantKvant on 2021-01-22
Ukrainian translationUkrainian (singable, poetic)
Align paragraphs

Не виводь із ладу

Не знаючи, в що ми грали,
Не думаючи про людей,
Ми з раю разом втікали
Практично в форматі "Едем".
 
Ми думали, що опануєм,
Все, що вважали своїм,
Все, що обом потрібно,
Парі у світі чужім.
 
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
 
Коли ти буваєш такою,
Коли ти - ніжність сама,
Сама, ймовірно, не розумієш,
Наскільки ти дорога.
Але ти буваєш покірна,
Буваєш занадто добра.
А я не люблю попкорну
І срібла чорного тла.
 
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
 
Бувало,спадала лавина.
Бувало, гула заметіль.
Навпіл нас розривало
І дах із петель летів.
И як ми удвох гальмували,
Ламалися, і щораз,
Ми з невідомого обирали
І знову тисли на газ.
 
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
Все це давно відомо,
Що чекає далі на нас,
Не виводь із ладу
Мене у цей раз.
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

I started studying English at the age of 4. I've passed several English competitions and exams in Ukraine.
In journalism I focus on the accuracy and depth of covering art, tech and science topics. I think and even see dreams in this language which is an inseparable part of me.
The overal number of my original poems and translations is more than 2000.
Since 2016, I started delving deeper into the hidden pages of Ukrainian culture, literature and history, looking for ideas which didn't use to be part of the official high school/higher education/postgrad education curriculum in Ukraine.
Feel free to contact me if you're a professional translator or would like to find out more about Ukraine.
My Italian is quite rusty but I keep training and educating myself each day. I used to attend a brief course in this language between 2012 and 2014. Looking for tutors and pals in this language here.
French is easy for me to read and somewhat more complicated to write in. Usually I read simple articles in this language fast enough. I am fond of French fiction literature.

Submitted by marynatchianovamarynatchianova on 2022-10-06
Comments
Read about music throughout history