Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

年轻的朋友来相会 (nián qīng de péng yǒu lái xiāng huì) (English translation)

年轻的朋友来相会

年轻的朋友们
今天来相会
荡起小船儿
暖风轻轻吹
花儿香鸟儿鸣
春光惹人醉
欢歌笑语绕着彩云飞
 
啊亲爱的朋友们
美妙的春光属于谁
属于我属于你
属于我们八十年代的新一辈
 
再过二十年
我们重相会
伟大的祖国
该有多么美
天也新地也新
春光更明媚
城市乡村处处增光辉
 
啊亲爱的朋友们
创造的奇迹要靠谁
要靠我要靠你
要靠我们八十年代的新一辈
 
但愿到那时
我们再相会
举杯赞英雄
光荣属于谁
为祖国为四化
流过多少汗
回首往事心中可有愧
 
啊亲爱的朋友们
愿我们自豪地举起杯
挺胸膛笑扬眉
光荣属于八十年代的新一辈
光荣属于八十年代的新一辈
光荣属于八十年代的新一辈
 
English translationEnglish (equirhythmic, metered, poetic, rhyming, singable)
Align paragraphs

Young friends, we meet today

My fellow youngster friends
gather here today
Gently row the boats
Feel warm spring breeze’s sway
Blooms perfume and birds chirp
We’re drunk in spring’s ray
Joyful songs and chats ‘round the clouds splay.
 
Oh, My dearest pals and mates
Who owns wonderful vernal ray
You and me, me and you
Us, the eighties shall own the earth and seize the day
 
After a score, we’ll meet
'gain another day
Our great motherland
Be so great it may
The sky's new, land are too
Springs are fun and gay
Cities and countries are bathed in ray.
 
Oh, my dearest pals and mates
To whom this wonder we shall pray?
You and me, me and you
Us, the eighties shall own the earth and seize the day
 
May we by that time
live to meet for aye
Toast to our heroes
honors they portray
Modernizing our state
Sweats they did spray
Sans regrets reminiscing th’old days
 
Oh, my dearest pals and mates
Let us proudly our glasses raise
Take pride, have laugh in face
The eighties shall inherit the glorious new day
The eighties shall inherit the glorious new day
The eighties shall inherit the glorious new day
 
Thanks!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by zhiyiwangzhiyiwang on Mon, 17/01/2022 - 01:11
Last edited by zhiyiwangzhiyiwang on Fri, 25/02/2022 - 12:02
Idioms from "年轻的朋友来相会"
Comments
Read about music throughout history