虹 (Niji) (English translation)

貴方が悪いから 貴方が透明だから
見えなくなっちゃうから
 
私が悪いから 私が虹だから
綺麗に仰反るから
 
貴方は大抵幽霊で 私は到底人間で
二度とは会えないから
 
トカトントン聞こえてる
耳鳴り響いてる 貴方の夢見せて
 
ドアノブこじれてる 永遠に天と抱擁
まみれた犬の糞
 
トカトントン聞こえてる
姿形匂い内臓 貴方に全部あげる
トカトントン聞こえない
貴方が目を覚ます 私にキスをする
 
貴方が悪いから 貴方が透明だから
見えなくなっちゃうから
 
私が悪いから 私が虹だから
そちらに行けないから
 
Submitted by capitaldiseasecapitaldisease on Thu, 03/12/2020 - 15:15
English translationEnglish (poetic)
Align paragraphs

Rainbow

Because you're bad, because you're transparent
Because you can't be seen
 
Because I'm bad, Because I'm a rainbow
Because I can bend back beautifully
 
You're usually like a ghost, I'm anything but a human
Because we'll never see each other again
 
"Tokatonton"1, I can hear you
Ringing in my ears, show me your dreams
 
The door knob is jammed, embracing with heaven forever
Covered with dog's shit
 
"Tokatonton"1, I can hear you
My shape, my smell, my internal organs, I'll give you all of them
"Tokatonton"1, I can't hear you
You will wake up and kiss me
 
Because you're bad, because you're transparent
Because you can't be seen
 
Because I'm bad, Because I'm a rainbow
Because I can't go there
 
  • 1. a. b. c. Probably a reference to the short story written by Osamu Dazai, by the same name, "The Sound of Hammering". The plot is about a young man who is tormented by tapping sounds every time he has a brilliant idea. Consequently, he loses all his motivation.
Thanks!
thanked 5 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by capitaldiseasecapitaldisease on Thu, 03/12/2020 - 15:43
Comments
Read about music throughout history