Никто ничего не отнял!.. (Nikto nichego ne otnyal) (Italian translation)

Никто ничего не отнял!..

Никто ничего не отнял!
Мне сладостно, что мы врозь.
Целую Вас — через сотни
Разъединяющих верст.
 
Я знаю, наш дар — неравен,
Мой голос впервые — тих.
Что Вам, молодой Державин,
Мой невоспитанный стих!
 
На страшный полет крещу Вас:
Лети, молодой орел!
Ты солнце стерпел, не щурясь, —
Юный ли взгляд мой тяжел?
 
Нежней и бесповоротней
Никто не глядел Вам вслед…
Целую Вас — через сотни
Разъединяющих лет.
 
Submitted by Eugenia NEugenia N on Sat, 27/11/2021 - 15:19
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Sat, 27/11/2021 - 16:51
Italian translationItalian
Align paragraphs

Nessuno ha portato via niente!..

Nessuno ha portato via niente!
Assaporo la nostra separazione.
Ti bacio tramite le centinaia
di versi disuniti.
 
So che i nostri doni non sono uguali,
parlo per la prima volta a bassa voce.
Giovane Derzhavin, suonano bene
il miei versi maleducati?
 
Per il tuo stupendo volo ti battezzo:
giovane aquila, devi volare!
Hai sopportato il sole ad occhi sbarrati,
ti appesanta il mio giovane sguardo?
 
Nessuna ti ha guardato
con più forza e tenerezza…
Ti bacio tramite le centinaia
di anni disuniti.
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Sat, 27/11/2021 - 18:32
Added in reply to request by Eugenia NEugenia N
Author's comments:

Questa poesia si riferisce all'amore
di Marina col poeta russo Osip Mandelstam.

Comments
Read about music throughout history