MBAND - Nitochka (Ниточка) (Spanish translation)

Russian

Nitochka (Ниточка)

Утром придёт ветер и
Заберёт этот розовый дурман и дым!
Утром придёт ветер и разорвёт сети,
Те в которых дремлешь ты!
 
Сколько хрустальных замков
Мы разбили на части?
Мы всё бежали за счастьем, и
Открывали напрасно разным души настежь!
 
Мне не хватает тебя (даже, когда ты рядом)!
Так не хватает тебя (мне большего не надо)!
Как ты сильна и тонка -
Не исчезай, не оборвись, ниточка!
 
Утром придёт ветер, развеет в пыль эти неотложные дела.
Утром придёт ветер и разорвёт сети; разведёт нас по углам.
Небо глядит на нас своим всевидящем оком.
Просить мне не о чем, толком.
Всё у меня хорошо и ровно, в общем, только -
 
Мне не хватает тебя (даже, когда ты рядом)!
Так не хватает тебя (мне большего не надо)!
Как ты сильна и тонка -
Не исчезай, не оборвись, ниточка!
 
Мне не хватает тебя, так не хвает тебя.
Как ты сильна и тонка -
Не исчезай, не оборвись...
 
Мне не хватает тебя (даже, когда ты рядом)!
Так не хватает тебя (мне большего не надо)!
Как ты сильна и тонка -
Не исчезай, не оборвись, ниточка!
 
Submitted by Enjovher on Wed, 07/03/2018 - 06:19
Last edited by Enjovher on Sun, 01/04/2018 - 19:25
Submitter's comments:
Align paragraphs
Spanish translation

Hilita

El viento vendrá por la mañana
¡Y se llevará esta obsesión rosa y el humo!
El viento vendrá por la mañana y romperá las redes
¡En las que estás dormitando!
 
¿Cuántos castillos cristalinos
Hemos hecho pedazos?
Íbamos corriendo por la felicidad
¡Y le abríamos nuestras almas a tanta gente en vano!
 
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita 1!
 
El viento vendrá por la mañana, hará polvo de estos asuntos urgentes,
El viento vendrá por la mañana y romperá las redes,
Nos aclarará las cosas; el cielo nos mira con su ojo omnisciente.
No tengo nada importante que pedir,
Pues lo tengo todo bien hecho y arreglado, sólo -
 
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita!
 
Me haces falta, me haces tanta falta.
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas...
 
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita!
 
  • 1. "Ниточка" es el diminutivo de "нить" que significa "hilo". Utilizo la forma femenina porque el cantante se refiere a una chica, lo que me hace pensar que sería mejor personificar el "hilo". Sin embargo, no estoy seguro de que esta palabra exista en el español, así que todas las sugerencias son bienvenidas.
© Vladímir Sosnín
Submitted by Voldimeris on Mon, 12/03/2018 - 15:47
Added in reply to request by Enjovher
More translations of "Nitochka (Ниточка)"
SpanishVoldimeris
See also
Comments
Enjovher    Mon, 12/03/2018 - 21:40

¡Hola, Vladímir!
Muchas gracias por tu traducción. Regular smile

Es curioso que uses la palabra "hilita", ya que es una palabra poco común (en mi caso, nunca la había escuchado); pensé que no existía, o que por lo menos no tenía género, e incluso lo busqué en el diccionario, ¡pero sí aparece!. Aunque, por lo general se recomienda usar la palabra "hilo" o "hilito" (ya que es más neutral) para no crear confusión a los lectores; pero puedes dejarlo así, con la nota explicativa al pie de la letra, pero eso sólo es decisión tuya.

Saludos.