Advertisement

No te rindas (Polish translation)

Advertisement
Polish translation

Nie poddawaj się

Uściskam cię, choćby twój kwiat
miał być gąszczem cierni;
ucałuję cię bez cienia lęku:
twój pocałunek nie zabija.
A dzielić się miłością
to nie czyn samobójczy.
Ucałuję cię – nie tak jak dawniej,
tylko jeszcze mocniej.
 
Nie poddawaj się, kochanie,
nie zdawaj bagażu,
nie wyłączaj silnika,
bo przed tobą jeszcze długa podróż.
Nie zasmucasz mnie, dajesz mi odwagę,
dlatego więc wołam do ciebie:
nie poddawaj się, kochanie,
bo cię potrzebuję.
 
Przytulę cię, a nasze ciepło
złagodzi zimę.
Pocałuję cię nie z litości,
tylko dlatego, że cię kocham
i podarowując ci tę piosenkę
daję ci swą największą czułość.
Pocałuję cię, a komu się to nie spodoba,
ten jest najbardziej ułomny.
 
Nie poddawaj się, kochanie,
nie zdawaj bagażu,
nie wyłączaj silnika,
bo przed tobą jeszcze długa podróż.
Nie zasmucasz mnie, dajesz mi odwagę,
dlatego więc wołam do ciebie:
nie poddawaj się, kochanie,
bo cię potrzebuję.
 
Nie poddawaj się, kochanie.
Jesteśmy przy tobie,
a nasze serca
biją blisko twego.
Nie zasmucasz nas, dajesz nam odwagę,
więc śpiewamy tobie:
nie poddawaj się, kochanie,
bo cię potrzebujemy.
 
Submitted by Azalia on Mon, 21/05/2018 - 08:08
Spanish

No te rindas

More translations of "No te rindas"
PolishAzalia
Ignacio Copani: Top 3
See also
Comments