-
Nobody, Not Even the Rain → Italian translation
- •
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Nobody, Not Even the Rain
Somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully, mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands.
Submitted by Oiseau Mouche on 2020-04-01
Translation
Nessuno, nemmeno la pioggia
Altrove non ho mai viaggiato, volentieri oltre
qualsiasi esperienza, i tuoi occhi hanno il loro silenzio:
nel tuo gesto più fragile sono le cose che mi rinchiudono,
o che non posso toccare perché sono troppo vicine
il tuo minimo sguardo facilmente mi schiuderà
anche se mi sono chiuso come le dita,
tu sempre apri me stesso petalo dopo petalo come la primavera apre
(toccando abilmente, misteriosamente) la sua prima rosa
o se vuoi essere vicino a me, io e
la mia vita si chiuderanno molto bene, d'improvviso
come quando il cuore di quel fiore immagina
la neve che scende ovunque delicatamente ;
nulla di ciò che dobbiamo percepire in quel mondo è uguale
alla potenza della tua intensa fragilità: la cui tessitura
mi costringe con il colore dei suoi paesi,
traducendo morte e per sempre ad ogni respiro
(non so cosa c'è in te che chiude
ed apre; solo qualcosa in me capisce
la voce dei tuoi occhi è più profonda di tutte le rose)
nessuno, nemmeno la pioggia, ha mani così piccole.
✕
E. E. Cummings: Top 3
1. | i carry your heart with me (i carry it in) |
2. | Il tuo cuore lo porto con me |
3. | Nobody, Not Even the Rain |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: viard
Role: Guru
Contributions: 1969 translations, 170 songs, 6482 thanks received, 85 translation requests fulfilled for 41 members, 39 transcription requests fulfilled, added 8 idioms, explained 8 idioms, left 1244 comments, added 33 annotations
Languages: native French, fluent Italian, intermediate English, Spanish, beginner Portuguese
http://elespejogotico.blogspot.com/2015/08/nadie-ni-siquiera-la-lluvia-e...