Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ночь, улица, фонарь, аптека (Noch', ulica, fonar', apteka) (English translation)

Ночь, улица, фонарь, аптека

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.
 
Умрешь — начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
 
Submitted by AntonWinterAntonWinter on 2017-03-24
English translationEnglish (poetic)
Align paragraphs

Night street

Versions: #1#2#3
A night street lamp, a drugstore's here.
Its senseless, dim and dusky light.
You can live more than many a year -
All'll be the same, no exit might...
 
You'll die - and then you'll start with zero,
And everything will be again:
The icy glass of channel-river,
The nightstreet's drugstore and lan-tern.
 
Thanks!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Елена КорцЕлена Корц on 2022-10-06
Comments
Read about music throughout history