Advertisements

Nochnaya pyesa (Ночная пьеса) (Polish translation)

  • Artist: DDT (ДДТ)
  • Song: Nochnaya pyesa (Ночная пьеса) 2 translations
  • Translations: German, Polish
  • Requests: English

Nochnaya pyesa (Ночная пьеса)

Рождество - ночная пьеса, декорации из леса,
Клюквенный сироп из крови да приклеенные брови,
Одиночество из глины, бутафория из тела
Души пенятся от мыла, на щеках прыщи от мела,
Из папье-маше клише...
 
Ватой облака неволи - вот семья, а вот пещера.
Недоученные роли, на пупах свернулась вера.
Марля снега, звёзд софиты, разбежались неофиты;
Режиссёр кричит и злится, тоже хочется напиться.
Посмотри на эти рожи - в чём-то все творцы похожи...
 
Спонсор спит, у Барби мёртвой целлофан, тузы, шестёрки,
Крики, пыль, суфлёр, фольга да её куриная нога.
За кулисой ждут войска с деревянными мечами,
Вождь с прибитыми лучами чешет дулом у виска:
Не победа, а тоска; не держава а....
 
Дан звонок, поплыли сцены, в зале грустная страна
Мрачно смотрит на надежду веру и любовь она.
Мат стоит над Палестиной, рёв зверей, гора картона,
Роды, тайные причины, реют флаги из бетона.
Все дары Волхвов украли - ясли оружейной стали
Утащил голодный сторож. Как сыграть нам пьесу, Боже?
Ослепительных приборов нужно больше, господа,
Чтобы толще засияла Вифлеемская звезда.
Электричество поели да пожрали провода...
 
Я грущу, смотрю спектакль: третьим планом в глубине
Заспиртованный младенец
Спит в Петровской колыбели,
Улыбается метели и подмигивает мне.
 
Путин едет по стране
На серебряном коне.
Путин всем людям поможет,
Дай ему здоровья, Боже.
 
Всех бандитов перебьёт,
Работягам он нальёт.
Путин едет по стране,
А мы по-прежнему...
 
Submitted by zanzarazanzara on Wed, 03/07/2013 - 07:17
Last edited by zanzarazanzara on Sun, 17/11/2019 - 16:46
Submitter's comments:

I have fixed errors in the original text - please compare it with own translations - at the beginning previous version, afterwards -> the correct, current:

Рождество, ночная пьеса, декорации из леса -> Рождество - ночная пьеса, декорации из леса
Души белятся -> Души пенятся
Марля снега, звёзд софита - разбежались неофиты -> Марля снега, звёзд софиты - разбежались неофиты;
Рода тайные причины -> Роды, тайные причины
Осветительных приборов -> Ослепительных приборов

Polish translationPolish
Align paragraphs
A A

Nocne jasełka

Boże Narodzenie - nocne przedstawienie, dekoracje z lasu,
Żurawinowy syrop z krwi, przyklejone brwi
Samotność gliniana, atrapy z prawdziwych ciał
Dusze się pienią od mydła, na policzkach pryszcze z kredy,
Z papier-mâché stereotypy....
 
Z waty chmury niewoli - tu rodzina, tam pieczara
Niedouczone role, na pępkach skuliła się wiara1
Gaza ze śniegu, z gwiazd sufity, rozbiegli się neofici
Reżyser krzyczy, złości się - też chciałby się napić
Popatrz tylko na te mordy - w czymś wszyscy artyści podobni...
 
Sponsor śpi, celofan na martwej Barbie, asy, szóstki
Krzyki, kurz, sufler, folia i jej noga kurza
Za kurtyną czeka wojsko z drewnianymi mieczami
Wódz z przybitymi promieniami lufą po ciemieniu czesze
Nie zwycięstwo lecz tęsknota, nie państwo a...
 
Dzwonek, popłynęły sceny, na widowni smutny kraj
Mrocznie patrzy na nadzieję, na miłość i na wiarę
Mata2 wisi nad Palestyną, ryk zwierząt, góra kartonu,
Narodziny3, tajne przyczyny, łopoczą flagi z betonu
Skradli dary od Trzech Króli - żłóbek się zbrojownią stał
Uprowadził je głodny stróż. Jak nam grać tę sztukę, Boże?
Oślepiających przyborów trzeba więcej, panowie
Żeby mocniej zajaśniała Betlejemska gwiazda
Elektryczność już zeżarli, przewody pożarli również...
 
Smutno mi, patrzę na spektakl, w głębi na trzecim planie
w formalinie młodzieniec 4
śpi w kołysce Piotra cara,
uśmiecha się do zamieci i oko puszcza a do mnie
 
Putin jedzie po kraju
Na srebrzystym koniu
Wszystkim ludziom on pomoże
Dajże jemu zdrowie, Boże
 
Bandytów wszystkich wybije
Robotnikom on naleje
Putin po kraju jedzie,
A my jak dawniej...(w biedzie) 5
 
  • 1. pp.aluzja do krzyży prawosławnych dostojników, które, wisząc na długich łańcuchach, znajdują się właśnie w okolicy pępka
  • 2. gra słów: mata, makatka, mat (figura w szachach) lub wulgarny język
  • 3. Роды - Narodzenie Jezusa; zagadkowe początki narodzin? Aluzja do niejasnych okoliczności dojścia Putina do władzy?
  • 4. dosłownie: młodzieniec w spirytusie - słynny eksponat Petersburskiego Muzeum
  • 5. rym przywołuje skojarzenie gdzie: w (głębokiej) d...pie (dosłownie: w g...wnie)
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by zanzarazanzara on Mon, 15/07/2013 - 11:19
Last edited by zanzarazanzara on Sun, 17/11/2019 - 17:22
Author's comments:

Я всё-таки кажется не в полне понял:
- что здесь такое: клеше...?
- Роды, тайные причины - каков смысл, какая здесь суть этого предложения?
- на пупах...значит: где именно свернулась вера?

Может быть кто-то подскажет?

More translations of "Nochnaya pyesa ..."
Polish zanzara
Please help to translate "Nochnaya pyesa ..."
Collections with "Nochnaya pyesa ..."
Comments
zanzarazanzara    Tue, 30/09/2014 - 08:12

А что подразумевается после "Не победа а тоска, не держава а...."?

zanzarazanzara    Mon, 06/10/2014 - 19:31

Да, я не понимал это, как и других слов в этой песни, а теперь начинаю, кажется, что-то понимать: актёры, как и вся пьеса, плохие и ложные, но здесь всё наоборот - они искусственны, но статисты и декорации очень реальны - реальный лес играет ярмарочное искусство, клюквенный сироп это естественная кровь а бутафория из реальных (мёртвых?) тел...

zanzarazanzara    Wed, 13/01/2016 - 20:09

Спасибо! Regular smile Я справил, но...в каком смыслу на пупах свернулась вера? У кого на пупах? Что это именно значит?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 17/11/2019 - 03:37

[@brat] I almost added it 2nd time because of the title abbreviation. Will you answer?
Text may not be perfect - will check later

zanzarazanzara    Sun, 17/11/2019 - 12:35

I see now that on the CD there are actually 2 songs: Рождество - 2:28 Ночная пьеса- 5:33 Do you think we should separate this video into 2 separate songs?

zanzarazanzara    Sun, 17/11/2019 - 14:10

But Shevchuk always sings it together, even in your video, the same title and full lyrics. Even critics write about it as a complete text, not about two separate ones. All videos are described with this "double" title, also in the official profile of DDT, always the same text is sung, the melody is also consistent. I do not know what we could change here. One could only write down the text, which Schwvchuk speaks before the song ...Here is the interpretation of the whole text:
https://cyberleninka.ru/article/n/tematicheskiy-kompleks-rozhdestva-v-st...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 17/11/2019 - 14:28

Вера на пупах - это большие кресты иерархов РПЦ, они как раз там и болтаются
> Не победа, а тоска; не держава а....
Этого я тоже не понимаю. Очевидно, рифмоваться должно с "тоской", что-то матерное. Ничего в голову не приходит.

μαριμαρι    Sun, 17/11/2019 - 14:34

может, "доска"? Может, и не гробовая, а какая-то другая?

BratBrat    Sun, 17/11/2019 - 16:29
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Вера на пупах - это большие кресты иерархов РПЦ, они как раз там и болтаются

А также - пуповинная кровь. А также отсылка к идиоме "вертеться на пупе". А также башлачёвское колдовство с фонетическим (и дальним семантическим) сродством слов вера-вернуть-свернуться...

Pinchus Zelenogorsky wrote:

> Не победа, а тоска; не держава а....
Этого я тоже не понимаю. Очевидно, рифмоваться должно с "тоской", что-то матерное. Ничего в голову не приходит.

Это у вас, мадам, голова явно какая-то неправильная... Teeth smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 17/11/2019 - 18:28

Пуповинная кровь не просматривается, вертеться на пупе аналогично. Можем поиграть в игру "кто больше всего интересного придумает про пуп", если есть желание.
Ух ты, переходим к прямым личным выпадам. Смело. Брат, если уж взяли на себя роль пупа земли, просто предложите свою версию, если есть. Нам тут как минимум двое - непонимающих, что там стоит за "а..."
И прошу Вас следить за языком.

BratBrat    Sun, 17/11/2019 - 19:25
Pinchus Zelenogorsky wrote:

И прошу Вас следить за языком.

Как в неволе - базар фильтровать?
А при чём в песне неволя?
И почему сразу о матах мысли? И о личных выпадах?
Я лично пока ниоткуда не выпадал, тем более - из контекста...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 17/11/2019 - 21:31

Вежливость - привилегия свободных. Нефильтрующий да не фильтруем будет. Ладно, проехали.
Так Ваша версия, что там за "а..."?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 17/11/2019 - 21:34

Он подсказывает, "голова явно какая-то неправильная", our agent provocateur...

BratBrat    Mon, 18/11/2019 - 01:18

Всё-то вам скажи... Сами когда думать начнёте? Почему ясли оружейной стали?

IgeethecatIgeethecat    Mon, 18/11/2019 - 01:43

Bro, why are so grumpy?
I have a user, she reminds me you.
When I say it’s a glitch, ну, типа - программы глючат, she thinks it’s a cliché

IgeethecatIgeethecat    Mon, 18/11/2019 - 02:03

Ага, всё-то вам скажи

BratBrat    Sun, 17/11/2019 - 16:37

Ошибки в тексте оригинала:
Рождество, ночная пьеса, декорации из леса -> Рождество - ночная пьеса, декорации из леса
Души белятся -> Души пенятся
Марля снега, звёзд софита - разбежались неофиты -> Марля снега, звёзд софиты - разбежались неофиты;
Рода тайные причины -> Роды, тайные причины
Осветительных приборов -> Ослепительных приборов

Ну и ещё несколько знаков препинания не на месте, ну и хрен с ними... На восприятие текста они никак не влияют.

Sophia_Sophia_    Sun, 17/11/2019 - 16:42

Исправлено.
Перепроверьте, пожалуйста, сейчас текст в порядке?

BratBrat    Sun, 17/11/2019 - 16:48

Да, сойдёт. Хотя я бы вообще убрал все знаки препинания - так честнее будет.

zanzarazanzara    Sun, 17/11/2019 - 16:51

Я хотел исправить ошибки, но Вы, Софиа, были быстрее...;)

zanzarazanzara    Sun, 17/11/2019 - 16:59

Я исправил перевод согласно с исправённым текстом.

Read about music throughout history