Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Nâzım Hikmet

    Non vivere... → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Non vivere...

Ragazzo mio,
io non ho paura di morire.
Tuttavia, ogni tanto,
mentre lavoro
nella solitudine della notte,
ho un sussulto nel cuore,
saziarsi della vita, figlio mio,
è impossibile.
 
Non vivere su questa terra come un inquilino,
o come un villeggiante stagionale.
Ricorda:
in questo mondo devi vivere saldo,
vivere come nella casa paterna.
 
Credi al grano,
alla terra,
al mare,
ma prima di tutto
all’uomo.
 
Ama la nuvola,
il libro,
la macchina,
ma prima di tutto
l’uomo.
 
Senti infondo al tuo cuore
il dolore del ramo che secca,
della stella che si spegne,
della bestia ferita,
ma prima di tutto
il dolore dell’uomo.
 
Godi di tutti i beni terrestri,
del sole,
della pioggia
e della neve,
dell’inverno e dell’estate,
del buio e della luce,
ma prima di tutto
godi dell’uomo.
 
Translation

Don't Live...

My boy,
I am not afraid of death.
However, once in a while,
while I'm working
in the solitude of the night,
my heart gasps.
Being fed up with life, my son,
is impossible.
 
Don't live on this earth as a tenant,
or as a seasonal vacationer.
Remember:
in this world you have to live firmly,
live as you used to in your family home.
 
Believe in wheat,
in the land,
in the sea,
but most of all
in humanity.
 
Love the cloud,
the book,
the car,
but most of all
humanity.
 
At the bottom of your heart
feel the pain of the branch drying up,
of the star dying out,
of the wounded beast,
but most of all
the pain of humanity.
 
Enjoy all terrestrial goods,
the sun,
the rain
and the snow,
the winter and the summer,
the dark and the light,
but most of all
enjoy humanity.
 
Comments
asîmanasîman    Tue, 09/06/2020 - 15:08

A wonderful poem, just as I expected from Nâzım. Thank you so much!