Advertisement

We Are Number One (French translation)

Advertisement
Proofreading requested
English

We Are Number One

Hey!
We're number one
Hey!
We're number one
 
Now listen closely
Here's a little lesson in trickery
This is going down in history
If you wanna be a villain number one
You have to chase a superhero on the run
Just follow my moves, and sneak around
Be careful not to make a sound
Shh
No, don't touch that!
 
We're number one
Hey!
We're number one
Ha ha ha
 
Now look at this net, that I have found
When I say go, be ready to throw
Go!
Throw it on him, not me!
Uh, let's try something else
Now watch and learn, here's the deal
You slip and slide on this banana peel
Ha ha ha, gasp! what are you doing!?
 
We're number one
Hey!
We're number one
We're number one
 
Submitted by Sincaxi on Sun, 20/11/2016 - 03:02
Align paragraphs
French translation

Nous sommes numéro un

Hé !
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
 
Alors, écoutez attentivement
Voici un petit cours sur fourberie
Ceci entrera dans l'histoire
Si vous voulez être le méchant numéro un
Il faut que vous couriez après un super-héros qui est en fuite
Faites juste ce que je fais, et faufilez-vous
Faites attention, ne faites pas de bruit
Chut
Non, ne touchez pas à ça !
 
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
Ha ha ha
 
Alors, regardez ce filet que j'ai trouvé
Quand je dis "aller", il faut être prêt à le jeter
Aller !
Jetez ça sur lui, pas sur moi !
Euh, essayons autre chose ...
Maintenant regardez et apprenez, voici ce qu'il faut que vous fassiez ...
Glissez sur cette peau de banane
Ha ha ha, ouah! Qu'est-ce que vous faites ?
 
Nous sommes numéro un
Hé !
Nous sommes numéro un
Nous sommes numéro un
 
Si vous voyez une erreur, dites-moi svp.
N'hésitez pas à utiliser mes traductions où vous voulez si vous pensez qu'elles sont assez bien :)
If you see an error, please tell me.
Feel free to use my translations wherever you want to if you think that they're good enough :)
Submitted by La Fille avec le Visage on Thu, 20/04/2017 - 21:11
Last edited by La Fille avec le Visage on Tue, 25/04/2017 - 19:05
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Klou    Mon, 24/04/2017 - 19:54

Nice song and nice translation ^^
I suggest you just a few corrections Regular smile

first stanza
line 2: Maybe "un petit cours de" (like "cours d'anglais/de français..." at school) instead of "enseignement". And "fourberie" instead of "supercherie". "Supercherie" is more about faking while "fourberie" is a bit evil.
line 6: Juste faites → Faites juste
last line: ne la touchez pas → ne touchez pas à ça (I know it's "une branche", but in this context it can be considered as a thing)

4th stanza
line 4: pas sur moi
line 6: que vous fassez → que vous fassiez
line 8: tu fais → vous faites. He's talking to all of his friends.

Klou    Tue, 25/04/2017 - 07:31

It's "cours" not "course". And there's no "la" before "fourberie". Regular smile