Advertisements

nuits d'été (Turkish translation)

Proofreading requested
Turkish translationTurkish
A A

Yaz geceleri

Bana “kendine zarar veriyorsun, dur” diyorlar.
Ama başım ağrırsa, bu herşey beni sana geri getirdiği için
Ve gözümü kapatınca seninkileri(gözlerini) görmekten bıktım.
Aynı eski renkler ama daha az parlak
Farklı şeyler yazmak isterdim ama sadece rüyalarımızda okuruz
Ve eminim ki tüm bunlar seni güldürüyor
Ama bana gülüşlerini duymam için zaman ver
Hayır durma, artık başım ağrımıyor
Senin dışında bir şey görmüyorum, bu sana aptalca geliyor olmalı
Endişelenme, başını tekrar kaldır gökyüzü mavi
Say bir , iki ,
üç her şey daha iyi olucak
 
Ama yeniden güneş batıyor ve her şey tekrar başlıyor
Onları dinle, gri rüyalarım siyah gecede uçuyor
 
Ve vaktimi tüm bu cümleleri yazmak için harcıyorum
Ve hala şüpheliyim, bu gerçekten işe yarar mı?
Zamanın hızlı geçtiği doğru, ama söylemesi kolay
Bense, daha çok yavaşladığını düşünüyorum
Ve vaktimi tüm bu cümleleri yazmak için harcıyorum
Ve hala şüpheliyim, bu gerçekten işe yarar mı?
Zamanın hızlı geçtiği doğru, ama söylemesi kolay
Bense, daha çok yavaşladığını düşünüyorum
 
Eğer istersek yapabiliriz,
akıp gidiyor durdur onu
Bunun doğru olduğunu biliyoruz ama daha fazla gerçeklik istemiyorum
Yağmurda yüzmek ve rüzgarı uçurmak isterim
Sana şiirler yazardım ama bunun bir anlamı olmazdı
 
Onu yorgunluktan ölene kadar dans ederken görmeme izin ver
Tüm tüm tüm yazlarımızı tekrar bulmak istiyorum
Tüm bu anılar, saatlerce yazabilirim
Ve düşmene izin vermeyeceğim, gözyaşlarımızı yok edicem
 
Hayır durma, artık başım ağrımıyor
Hayır durma, artık başım ağrımıyor
Senin dışında bir şey görmüyorum, bu sana aptalca geliyor olmalı
Ama sorun yok, huzurla uyuyabilirim
Bunu yazdığım için artık her şey daha kolay gözüküyor
 
Ve güneş batıyor, her şey yeniden başlıyor
Onları dinle, gri rüyalarım siyah gecede uçuyor
 
Ve vaktimi tüm bu cümleleri yazmak için harcıyorum
Ve hala şüpheliyim, bu gerçekten işe yarar mı?
Zamanın hızlı geçtiği doğru, ama söylemesi kolay
Bense, daha çok yavaşladığını düşünüyorum
Ve vaktimi tüm bu cümleleri yazmak için harcıyorum
Ve hala şüpheliyim, bu gerçekten işe yarar mı?
Zamanın hızlı geçtiği doğru, ama söylemesi kolay
Bense, daha çok yavaşladığını düşünüyorum
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by Esin EEsin E on Sun, 27/12/2020 - 18:44
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
FrenchFrench

nuits d'été

Comments
Read about music throughout history