Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

O amor no éter (French translation)

Portuguese
Portuguese
A A

O amor no éter

Há dentro de mim uma paisagem
entre meio-dia e duas horas da tarde.
Aves pernaltas, os bicos mergulhados na água,
entram e não neste lugar de memória,
uma lagoa rasa com caniço na margem.
Habito nele, quando os desejos do corpo,
a metafísica, exclamam:
como és bonito!
Quero escrever-te até encontrar
onde segregas tanto sentimento.
Pensas em mim, teu meio-riso secreto
atravessa mar e montanha,
me sobressalta em arrepios,
o amor sobre o natural.
O corpo é leve como a alma,
os minerais voam como borboletas.
Tudo deste lugar
entre meio-dia e duas horas da tarde.
 
Submitted by O.A. RamosO.A. Ramos on 2017-08-19
French translationFrench
Align paragraphs

L'amour dans l'éther

Il y a en moi un paysage
entre midi et deux heures de l'après-midi.
Des échassiers, le bec plongé dans l'eau,
entrent ou non dans ce lieu de mémoire,
un étang peu profond avec des roseaux sur la rive.
J'y habite, lorsque les désirs du corps,
la métaphysique, se récrient :
Comme tu es belle !
Je veux t'écrire jusqu'à ce que je trouve
l'endroit où tu distilles tant de sentiments.
Tu penses à moi, ton rire à demi secret
franchit mer et montagne,
je tremble et je frissonne,
l'amour surpasse le naturel.
Mon corps est léger comme une âme,
les minéraux volent comme des papillons.
Tout est dans ce lieu
entre midi et deux heures de l'après-midi.
 
Thanks!
thanked 2 times

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Submitted by GuernesGuernes on 2022-09-05
Last edited by GuernesGuernes on 2022-09-26
Translations of "O amor no éter"
French Guernes
Comments
Read about music throughout history