Advertisement

Ο Φαντάρος (O Fantaros) (Transliteration)

Advertisement
Greek

Ο Φαντάρος (O Fantaros)

Απόψε πήρε άδεια
και με την τσέπη άδεια
τραβάει για την πόλη.
Ρίχνει ένα γεια σου στο φρουρό,
σαλτάρει σ’ ένα φορτηγό,
κι ο χάρος δε γλιτώνει.
 
Έλα στην παρέα μας, φαντάρε
κάτσε κι ένα ποτηράκι πάρε.
Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές
κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες.
 
Η πόλη σαν τη γόησσα
σαν την παλιά αρχόντισσα
ανάβει τα κολιέ της.
Μα σαν τον φέρνει στα στενά
τον κουβεντιάζει η μοναξιά,
τον παίρνει αγκαζέ της.
 
Έλα στην παρέα μας, φαντάρε
κάτσε κι ένα ποτηράκι πάρε.
Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές
κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες.
 
Οι δρόμοι τον κουράσανε,
παράπονα τον πιάσανε,
στο ταβερνάκι μπαίνει.
Κάποιον να βρει για ένα πιοτό,
να ’χουν τον ίδιο τον καημό,
μαζί να δουν πού βγαίνει.
 
Έλα στην παρέα μας, φαντάρε
κάτσε κι ένα ποτηράκι πάρε.
Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές
κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες.
 
Submitted by cataclysmus on Tue, 25/09/2018 - 17:31
Last edited by cataclysmus on Sun, 07/10/2018 - 09:22
Align paragraphs
Transliteration

O Fadaros

Apopse pire adia,
ke me tin tsepi adia,
travai gia tin poli,
Richni ena "gia sou" sto frouro,
saltari s'ena fortigo,
ki o Charos den glitoni
 
Ela, stin parea mas, fantare
katse, ki ena potiraki pare,
Xechna stratones ke skopies,
ki apo to brousko tis kardias mas pies,
 
I poli san ti goissa,
san tin palia archontissa,
anavi ta kollie tis
Ma san ton ferni sta stena,
ton kouventiazi i monaxia
tou perni angkaze tis
 
Ela, stin parea mas, fantare
katse, ki ena potiraki pare,
Xechna stratones ke skopies,
ki apo to brousko tis kardias mas pies,
 
I dromi ton kourasane,
parapona ton piasane,
sto tavernaki beni
kapion na vri gia ena pioto,
na 'choun ton idio to kaimo,
mazi na doun pou vgeni
 
Ela, stin parea mas, fantare
katse, ki ena potiraki pare,
Xechna stratones ke skopies,
ki apo to brousko tis kardias mas pies.
 
Submitted by cataclysmus on Tue, 25/09/2018 - 17:44
Comments