Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

O voss'amig', amiga, vi andar

O voss'amig', amiga, vi andar
tam coitado que nunca lhi vi par,
que adur mi podia já falar;
pero quando me viu, disse-mi assi:
“Ai senhor, id'a mia senhor rogar,
por Deus, que haja mercee de mi.”
 
El andava trist'e mui sem sabor,
come quem é tam coitado d'amor,
e perdud'[há] o sem e a color,
pero quando me viu, disse-mi assi:
“Ai senhor, ide rogar mia senhor,
por Deus, que haja mercee de mi.”
 
El, amiga, achei eu andar tal
come morto, ca é descomunal
o mal que sofr'e a coita mortal,
pero quando me viu, disse-mi assi:
“Senhor, rogad'a senhor do meu mal,
por Deus, que haja mercee de mi.”
 
Translation

I saw our friend, friend, walking

I saw our friend, friend1, walking
so sad, I've never seen him like this,
and he could barely talk to me;
but when he saw me, he said to me:
"Oh ma'am, go to my lady to pray,
for God, that he may have mercy on me."
 
He was sad and very upset
like someone who suffers a lot from love,
and he'd lost his reasoning and color,
but when he saw me, he said to me:
"Oh ma'am, go to my lady to pray,
for God, that he may have mercy on me."
 
I found him, friend, walking
like a zombie, it was monumental
the evil that makes the mortal dame suffer,
but when he saw me, he said to me:
"Oh ma'am, go to my lady to pray,
for God, that he may have mercy on me."
 
  • 1. it's as if he's talking to another friend (female) about a mutual one
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments