Helgi Sallo - Olematu laul (English translation)

Estonian

Olematu laul

 
Ainult õhk on me vahel nii puhas ja hõre,
et üleni päris sind näen
Ent ses õhus on ees valgest valgusest võre
ja ma kardan, et sirutad käe
 
Ref. Ja tuuli vaid tunned, sest mind ju ei ole
Tuul on kõikjal ja tuules üks lind
sulle laulab, et midagi muutunud pole
Ära taipa, et polegi mind
 
Minu juured on kevadet ootamas mullas,
ise lendan kesk taevast ja lund
Vahel helbena suudan su juurdegi tulla
ja sa näed minust heledat und
 
Ref. Kuid tuuli vaid tunned...
 
Ära püüa mind kutsuda, valjusti hüüda
ma ju kuulen, kuid tulla ei saa
Mind ei ole veel olemas sinule nüüd
ja endas hoiab mind külmunud maa
 
Sina hellita tuuli, sest mind ju ei ole
Tuul on kõikjal, hell sinine tuul
Ära kutsu mind, ma niigi sinuga olen
lumehelbena sulan su suul
 
Submitted by nykti-eoikuia on Sun, 17/11/2013 - 14:10
Last edited by RadixIce on Thu, 28/09/2017 - 05:10
Submitter's comments:

music: Valter Ojakäär
lyrics: Leelo Tungal (poet)

Align paragraphs
English translation

Nonexistent song

Versions: #1#2
Between us is only air
so clean and so sparse,
that I see all of you.
Though, in the air there's
a grid of white light
and I'm afraid you'll reach your hand.
 
And only feel winds, because I'm not there
Wind is everywhere and in it,
sings a bird to you that nothing has changed.
Please don't notice that I'm not thete
 
My roots are in the dirt, waiting for spring.
I, myself, am flying midst the sky and snow.
Sometimes I can even come to you as a snowflake
And you shall see a bright dream of me.
 
And only feel winds, because I'm not there
Wind is everywhere and in it,
sings a bird to you that nothing has changed.
Please don't notice that I'm not thete
 
Don't try to call for me, shout my name out loud.
I hear you, but I'm unable to come.
I'm no longer there for you,
and the frozen earth holds me in it's grasp.
 
Just caress the winds, because I don't exist any more.
The wind is everywhere, gentle blue breeze.
Don't call for me, I'm there with you anyway.
Melting in your mouth as a snowflake.
 
Submitted by RLemur on Sat, 01/08/2015 - 21:43
More translations of "Olematu laul"
EnglishRLemur
Please help to translate "Olematu laul"
See also
Comments
nykti-eoikuia    Wed, 12/08/2015 - 21:10

Tere

Huvitav on vaadata, kuidas keegi teine sama teksti on tõlkinud.
Küsimusi tekkis ainult ühe teema kohta. Nimelt...
Kuidas selle mõtte minevikku suunatuks saab? "Mind ei ole veel olemas sinule nüüd" Mulle näib see rida selgelt (samuti "Sina hellita tuuli, sest mind ju ei ole") olevikku-tulevikku suunatud.

Jõudu!
Anni

RLemur    Mon, 17/08/2015 - 20:18

Huh. Mõned asjad ikka on sellised, mida absoluutselt ei märka. Selle sõnaga "veel" tundub vist olevat nii. (Mind ei ole veel olemas sinule nüüd) Mis omakorda ajab sassi kõik arusaama, mis mul sellest laulust oli. Ma sain nagu aru, et nimitegelane on surnud ning ütleb umbes, et "ära muretse. see et sa mind ei näe, ei tähenda, et ma kadunud pole, ma jälgin sind" vms. (ja endas hoiab mind külmunud maa).

Aga ju siis mitte? Ma olen segaduses nüüd. Aitäh küll.