Advertisements

大利根無情 (Ootone mujou) (Spanish translation)

大利根無情

利根の利根の川風 よしきりの
声が冷たく 身をせめる
これが浮世か
見てはいけない 西空見れば
江戸へ江戸へひと刷毛(はけ) あかね雲
 
「佐原囃子が聴えてくらあ、想い出すなア…、
御玉ヶ池の千葉道場か、うふ…。
平手造酒も、今じゃやくざの用心棒、
人生裏街道の枯落葉か。」
 
義理の義理の夜風に さらされて
月よお前も 泣きたかろ
こゝろみだれて
抜いたすすきを 奥歯で噛んだ
男男泪(なみだ)の 落し差し
 
「止めて下さるな、妙心殿。落ちぶれ果てても平手は
武士じゃ男の散りぎわは 知って居り申す、
行かねばならぬそこをどいて下され、
行かねばならぬのだ。」
 
瞼(まぶた)瞼ぬらして 大利根の
水に流した 夢いくつ
息をころして
地獄まいりの 冷酒のめば
鐘が鐘が鳴る鳴る 妙円寺
 
Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Tue, 09/02/2021 - 15:06
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

Crueldad en el río Tone

La brisa del rio Tone es como un carricero
Su voz tortura cruelmente los cuerpos
¿Eso es este mundo?
Al mirar el cielo del oeste que no debo mirar
Una nube pintada de rojo va hacia Edo
 
Se escucha el festival Sawara Bayashi, lo recuerdo
El dojo de Chiba en el lago Otamagaike
Miki Hirate ahora es un guardaespaldas de la Yakuza
Una hoja marchita en el camino secundario de la vida
 
Expuesta al honorable viento nocturno
Luna, quieres llorar
Mi corazón se descompone
Mordí el pasto arrancado
Y tomé mi espada junto al pecho con lágrimas
 
No me detenga Sor Myoshin. Aunque Hirate caiga y muera,
Es un guerrero que solo conoce su momento de morir
Debo ir ahí, aléjese de aquí
Debo ir ahí.
 
El río Tone moja mis pupilas
¿Cuantos sueños se llevó el agua?
Aguantando la respiración
Al beber sake frío cuando vaya al infierno
Las campanas sonarán en Myoenji
 
Thanks!

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Sat, 03/04/2021 - 03:10
Comments
Read about music throughout history