✕
Proofreading requested
Original lyrics
Op. 19, 1 Der Kuß.
Unter Blüten des Mais
spielt' ich mit ihrer Hand,
Koste liebend mit ihr,
schaute mein schwebendes
Bild im Auge des Mädchens,
Raubt' ihr bebend den ersten Kuß.
Zuckend fliegt nun der Kuß,
wie ein versengend Feu'r,
Mir durch Mark und Gebein.
Du, die Unsterblichkeit
Durch die Lippen mir sprühte,
Wehe, wehe mir Kühlung zu!
Submitted by Pietro Lignola on 2022-07-25
Last edited by Pietro Lignola on 2022-08-19
Translation
'O vaso.
Sótto ‘e sciure ‘e maggio
pazziavo cu ‘a mana sója
e, pe ttramènte sgargiavo
e guardavo ‘a fiura mia
dint’a ll’uócchie d’a figlióla,
nc’arrubbaje, tremanno, ‘o primmo vaso.
Dint’a nu pàrpeto mo vòla
‘o vaso, cómm’a na sciamma;
m’abbrusciavano sanghe e òssa.
Tu, che ‘a ‘mmurtalità
m’hê dunato cu ‘e llavre,
sciósciame mo defreggèrio!
Thanks! ❤ | ||
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Submitted by Pietro Lignola on 2022-07-25
Johannes Brahms: Top 3
1. | Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht |
2. | Waldesnacht |
3. | O bone Jesu |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Contributions: 8400 translations, 2337 songs, 9229 thanks received, 125 translation requests fulfilled for 26 members, added 66 idioms, explained 73 idioms, left 690 comments
Languages: native Italian, Neapolitan, fluent German, Latin, Galician-Portuguese, advanced English, intermediate Old Occitan, beginner Catalan, Portuguese, Spanish
Testo di Hermann Hölty.