Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Oprosti mi, Katrin

(Ekspresni vlak za Pariz:
Pula, Trst, Milano, Torino, Grenobl, Pariz
Polazi sa četrnaestog kolosjeka, drugi peron lijevo
Ponavljam, ekspresni vlak za Pariz:
Pula, Trst, Milano, Torino, Grenobl, Pariz
Polazi sa četrnaestog kolosjeka, drugi peron lijevo)
 
Na stanici u Puli pod vrelim suncem leta
Sam čekao autobus i svirao gitaru
Kad sela je kraj mene i pitala da l' smeta
I znam li dobar hotel u Rovinju il Vrsaru
 
REF.
Oprosti mi Katrin, možda nisam bio fin
Mada si mi bila draga
Oprosti mi Katrin, sve je sada samo dim
Našoj ljubavi ni traga
 
I reče da je stigla tog jutra iz Dižona
Odvedoh je u mali restoran s dobrom klopom
Uz sendviče i kafu, onako iz fazona
Predložih joj da dalje krene sa mnom autostopom
 
Ref.
 
I sutra sve je bilo k'o da se dugo znamo
Na plaži joj, na poklon, izronih morskog puža
I nije rekla ništa, nasmešila se samo
I pružila mi ruke kao sebe da mi pruža
 
Ref.
 
I mahala mi dugo, sa prozora vagona
I pisala mi, posle, da pamti sunce juga
I zvala me u jesen da dođem do Dižona
Al' tamo ne bi bila ista nego neka druga
 
Ref.
 
Translation

Vergib mir, Kathrin

(Schnellzug nach Paris,
Pula, Trieste, Mailand, Turin, Grenoble, Paris
fährt vom Gleis 14, Perron 2, links
Ich wiederhole:
Schnellzug nach Paris, Pula, Trieste, Mailand, Turin, Grenoble, Paris
fährt vom Gleis 14, Perron 2, links)
 
Am Bahnhof in Pula bei heisser Sommersonne
habe ich auf den Bus gewartet und Gitarre gespielt
Sie hat sich neben mir gesetzt, und gefragt ob sie störe
und ob ich ein gutes Hotel in Rovinj oder Vrsar kenne
 
REF.
Vergib mir Kathrin, vielleicht war ich nicht nett
obwohl ich dich gern mochte
vergib mir Kathrin, jetzt ist alles nur noch Rauch/Nebel
keine Spur von unserer Liebe
 
Und sie sagte sie sei heute Morgen aus Dijon angekommen
Ich führte sie in ein kleines Restaurant mit gutem Essen aus
Bei Sandwich und Kaffee habe ich ihr, so aus Spass vorgeschlagen, mit mir per Anhalter weiter zu reisen
 
Ref.
 
Am nächsten Morgen war es, als ob wir uns lange kennen
am Strand habe ich ihr als Geschenk die Meeresschnecke gefischt*
und sie hat nichts gesagt, nur gelächelt
und hat mir ihre Arme ausgestreckt, wie wenn sie sich mir hergibt
 
Ref.
 
Und sie hat mir lange vom Wagonfenster aus gewinkt
und mir später geschrieben, sie erinnere sich an die Sonne im Süden
und bat mich im Herbst nach Dijon zu kommen
aber dort wäre sie nicht die selbe, sondern eine andere
 
*izronio = danach getaucht, (gefischt)
 
Collections with "Oprosti mi, Katrin"
Đorđe Balašević: Top 3
Comments