O'Ruk on the road again (English translation)

Advertisement
Serbian

O'Ruk on the road again

Sviraćemo durove,
sviraćemo molove,
prodaćemo volove,
spojit ćemo stolove,
jer mi znamo
tačno šta radimo.
 
Smišljaćemo folove,
karaćemo trolove,
promjenićemo polove,
primaćemo golove,
jer mi znamo
tačno, precizno šta radimo.
 
Sad ga lomi, sad ga lomi, sad ga lomi,
ho ruk!
 
Mjenjaćemo stavove,
ljuljaćemo splavove,
pravićemo valove,
hranićemo lavove,
jer mi znamo
tačno, precizno,
maksimalno šta radimo.
 
Čupaćemo vodove,
vadićemo farove,
mjenjaćemo kodove,
potapaćemo brodove,
zidaćemo spratove,
nosit skupe satove,
vodićemo ratove,
bolje nego paktove,
jer mi znamo
tačno, precizno,
maksimalno,sto posto
šta radimo.
 
Uprezaćemo umove,
oraćemo drumove,
obraćemo bostane,
ništa da ne ostane,
jer mi znamo
tačno, precizno,
maksimalno, sto posto,
majke mi šta radimo.
 
Sad ga lomi, sad ga lomi, sad ga lomi,
ho ruk!
 
Submitted by san79 on Wed, 05/06/2013 - 21:03
Last edited by san79 on Fri, 27/11/2015 - 07:35
Submitter's comments:

Hvala Milanu T. na pomoći oko 'bostana'.

Align paragraphs
English translation

O'Ruk on the road again

We will play durs
We will play molls
We will sell oxen
We will merge tables
Because we know
exactly what we are doing
 
We will invent jokes,
we will fuck trolls,
we will change sexes
we will take goals
Because we know
exactly, precizely what we are doing
 
Break him now, break him now, break him now
ho-ruk!*
 
We will change apartments
We will swing rafts
We will make waves
We will feed lions
Because we know
exactly, precizely
at most, what we are doing
 
We will grub up wires
We will take out car lights
We will change codes
We will sink down boats
We will build floors
wear expensive watches
lead wars
better than pacts
Because we know
exactly, precizely
at most, a hundred percent
what we are doing
 
We will harness our minds
We will plow roads
We will harvest mellons
so nothing is left behind
Because we know
exactly, precizely
at most, a hundred percent
I swear on my mother, what we are doing
 
Break him now, break him now, break him now
ho-ruk!
 
*Ho-ruk is an exclamation usually when somehing is lifted
 
Submitted by milijana on Tue, 13/08/2013 - 23:20
More translations of "O'Ruk on the road ..."
Englishmilijana
Please help to translate "O'Ruk on the road ..."
Rambo Amadeus: Top 3
Idioms from "O'Ruk on the road ..."
See also
Comments
Athene noctua    Mon, 23/09/2013 - 11:21

Mislim da je riječ - bostane... " pobraćemo bostane", ali nisam 100% Sad smile