Nuno Rocha Morais - Os botões brilham... (French translation)

Portuguese

Os botões brilham...

Os botões brilham? Oh, sim,
Os botões brilham como óvulos.
E as botas brilham? Oh, sim,
Brilham tanto de tão negras e polidas,
Que a nossa marcha em todo o lado
Deixou por rasto o abismo.
As armas estão limpas? Oh, sim,
Delas flamejam o fogo mais puro
E a morte mais limpa.
Os uniformes engomados? Oh, sim,
Tão bem engomados que dispensariam
Homens lá dentro.
E o olhos dos homens? Oh, esses,
É que já não têm homens dentro.
Mantém-se a disciplina? Oh, sim,
Até mortos, os homens vão de passo certo.
Juncam o campo, morreram por nada,
Mas com garbo. Não nos deixaram mal, os rapazes.
 
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 19:15
Align paragraphs
French translation

Les boutons brillent-ils...

Les boutons brillent-ils ? Oh, oui,
Les boutons brillent, comme des œufs.
Et les bottes brillent-elles ? Oh, oui,
Elles brillent, d'autant plus noires et polies
Que notre marche s'en est allée de tous côtés
délaissant l'abîme sous nos semelles.
Les armes luisent-elles de leur éclat ? Oh, oui,
Elles flambent du feu le plus pur et
De la mort la plus propre.
Prêts les uniformes, pliés ? Oh, oui,
et si bien amidonnés qu'ils dispensent
Aux hommes d'être là-dedans.
Et les yeux des hommes ? Oh, ceux-là,
C'est que dedans il n'y a déjà plus d'hommes !
La discipline est-elle maintenue ? Oh, oui,
Jusqu'à ce qu'ils soient morts, ils s'en vont d'un pas
Certain, jonchant les prés, et morts pour rien,
Mais, les garçons, avec grâce, ne nous ont pas délaissés.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 19:17
More translations of "Os botões brilham..."
FrenchGuernes
See also
Comments