Tír na nÓg - Our Love Will Not Decay (French translation)


Our Love Will Not Decay

Were the calf to die in the womb
And the ewe to bear her lamb too soon
Should the field of barley fail
And the baby at your breast grow pale
Our love will not mildewed grow – no.
Were the snow to last until spring
And your fingers blue up to the ring
Should you curse the icy blast
All your beauty it destroys at last
Our love will not mildewed grow – no.
But with every new born day
The same thought through our lives will always stay
And the sun will shine through the dew
The baby will have rosy cheeks like you
Our love will not mildewed grow – no.
Submitted by phantasmagoria on Thu, 03/11/2016 - 00:14
Align paragraphs
French translation

Notre amour ne dépérira jamais

Même si le veau est mort-né,
et l'agneau prématuré,
même si l'orge refuse de pousser
et l'enfant pâlit sur ton sein,
notre amour ne dépérira jamais.
Même si la neige dure jusqu'au printemps
et tes doigts bleuissent jusqu'à ton alliance,
même si tu maudis la bise glacée
et qu'elle finit par venir à bout de ta beauté,
notre amour ne dépérira jamais.
Mais avec chaque nouveau jour qui naît,
une même pensée restera dans nos vies.
Et le soleil brillera à travers la rosée,
l'enfant aura comme toi les joues rosées.
Notre amour ne dépérira jamais.
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Thu, 03/11/2016 - 00:29
Added in reply to request by phantasmagoria
Author's comments:

That translation is rather free.
Let me know if you prefer something more literal.

See also