Advertisements

Па-па (Pa-pa) (English translation)

Па-па

Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
 
Я порожня
Насторожі
Ми із серцем
В огорожі
Нас не куплять
Гроші
Грубі
Не отруять твої губи...
 
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
 
Я порожня
Тим дорожче
Кожен подих
Дотик кожен
Обережно,
Мій хороший
Ти віддячити
Не зможеш...
 
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
 
Я порожня
Я подовжу
Твій кредит
На кров і воду
На тепло,
Що я проводжу
Тільки будь зі мною довше...
 
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
 
Submitted by Sophia_Sophia_ on Thu, 24/03/2016 - 07:49
English translationEnglish
Align paragraphs

Pa-pa

Pa-pa-pa-para-pa-pa...Pa-pa-pa-para-pa-pa...
Pa-pa-pa-para-pa-pa...
 
I'm empty
I'm on guard
Behind the fence
Me and my heart
We won't be bought
Dirty
Money
Won't poison your lips...
 
Stay with me longer
Pa-pa-pa-para-pa-pa...Pa-pa-pa-para-pa-pa...
Pa-pa-pa-para-pa-pa...
 
I'm empty
Every breath
Is more expensive
Every touch
Be gentle
My dear
You can't
Thank me...
 
Stay with me longer
Pa-pa-pa-para-pa-pa...Pa-pa-pa-para-pa-pa...
Pa-pa-pa-para-pa-pa...
 
I'm empty
I will keep
Your credit
On blood and water
On warmth ,
That I provide
Only stay with me a little longer...
 
Stay with me longer
Pa-pa-pa-para-pa-pa...Pa-pa-pa-para-pa-pa...
Pa-pa-pa-para-pa-pa...
 
Thanks!
thanked 1 time

Anatoli Trojanowski

Submitted by Treugol'nyTreugol'ny on Mon, 28/03/2016 - 01:57
Added in reply to request by Sophia_Sophia_
Comments
Sophia_Sophia_    Mon, 28/03/2016 - 05:12

Thank you for translaion, Anatoly!

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Mon, 28/03/2016 - 05:51

Anatoly, I've found some issue:

"Тепло проводжу" is about thermal conductivity Regular smile So not "spend", but rather "conducted" or "transferred" Wink smile
P.S. Perhaps even "provided" would make better sence..., because she "provides the warmth to him"...

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 28/03/2016 - 06:19

It can go both ways. The warmth that she has spend on him or the warmth she has provided for him. I've changed it. Thanks. P.S. There is another translation for "проводжу"- spend.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Mon, 28/03/2016 - 06:38

София, вопрос к Вам, как к женщине: что имела в виду Саша: "пропускаю тепло", "трачу тепло", или "поставляю тепло"? (как по мне, логика песни подсказывает, что "поставляю" (вяжется со словом "кредит"). конечно всё иносказательно. но я знаю, что даже по-русски говорят: "нам провели газ", например...)
Я очень заинтригован Regular smile

Sophia_Sophia_    Mon, 28/03/2016 - 12:38

Я думаю, что тепло обычно дарят или делятся им.
Более "официозное" выражение "поставляю", да, оно будет уместно со словом кредит:-)

Sophia_Sophia_    Mon, 28/03/2016 - 12:42

Анатолий, а почему в заголовке pa-ra, если Pa-pa ?

Read about music throughout history