Advertisements

Pace non trovo e non ho da far guerra (134) (English translation)

Italian (Medieval)
Italian (Medieval)
A A

Pace non trovo e non ho da far guerra (134)

Pace non trovo e non ho da far guerra
e temo, e spero; e ardo e sono un ghiaccio;
e volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra;
e nulla stringo, e tutto il mondo abbraccio.
 
Tal m'ha in pregion, che non m'apre nè sera,
nè per suo mi riten nè scioglie il laccio;
e non m'ancide Amore, e non mi sferra,
nè mi vuol vivo, nè mi trae d'impaccio.
 
Veggio senz'occhi, e non ho lingua, e grido;
e bramo di perire, e chieggio aita;
e ho in odio me stesso, e amo altrui.
 
Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte e vita:
in questo stato son, Donna, per voi.
 
English translationEnglish
Align paragraphs

I find no peace and have no arms for war

I find no peace and have no arms for war
and I fear, and I hope; and I burn, and I am ice;
and I fly above the sky, and I lay on the floor;
and I hold nothing, and I seize the whole world.
 
Someone has me in a prison, which she neither opens to me nor shuts
nor keeps me to herself nor loosens the noose;
and Love does not kill me, and does not free me,
and wishes me not to live, but does not relief my pain.
 
I see without eyes, and have no tongue, but scream:
and I long to perish, yet I beg for aid:
and hold myself in hate, but love someone else.
 
I feed on sadness, I laugh crying;
death and life displease me equally:
and I am in this state, Mistress, because of you.
 
Thanks!
thanked 12 times
Submitted by GuestGuest on Tue, 28/02/2017 - 18:24
Comments
Read about music throughout history