Pantelis Pantelidis
Pantelis Pantelidis
Song Title, Album, Language
All song lyrics
Αθηνά (Athiná)Translation
Αλεξίσφαιρο γιλέκο (Alexísfairo giléko)Translation
Αλκοολικές οι νύχτες (Alkoolikés oi nýchtes)Translation
Άλλη μια ευκαιρία (Álli mia efkairía)Translation
Αν είσαι εκεί (An eísai ekeí)Translation
Άσε με να νιώσω την αναπνοή σου (Ase me na niοso tin anapnoi sou)Translation
Αχ και να 'ξερα που να 'σαι (Ach kai na 'xera pou na 'sai)Translation
Αχ και να 'ρχόσουνα (Ach kai na 'rchósouna)Translation
Για τον ίδιο άνθρωπο μιλάμε (Gia ton ídio ánthropo)Translation
Γίνεται (Gínetai)Translation
Δακρύζω και φεύγω (Dakrizo kai fevgo)Translation
Δε σε συγχωρώ (De se sygchoró)Translation
Δεδομένο (Dedoméno)Translation
Δεν ταιριάζετε σου λέω (Den tairiázete sou léo)Translation
Δεύτερη φορά γυρνώ (Défteri forá gyrnó)Translation
Διαταγές (Diatagés)Translation
Έγινα σκιά (Égina skiá)Translation
Εγω είμαι εδώ (Ego eímai edó)Translation
Είχα κάποτε μια αγάπη (Eícha kápote mia agápi)Translation
Ήρθα εγώ να τα γαμήσω όλα (Irtha ego na ta gamiso ola)Translation
Θεός µου είσαι (Theós mou eísai)Translation
Θυμάμαι (Thymámai)Translation
Ίσως ήσουν κυρία (Ísos ísoun kyría)Translation
Και αν ήξερες (Kai an íxeres)Translation
Κακό σκυλί ψόφο δεν έχει (Kakó skylí psófo den échei)Translation
Κάνε τα πάντα απόψε (Káne ta pánta apópse)Translation
Καράβια στο βυθό (Karávia sto bythó)Translation
Κατεχόμενα (Katekhomena)
Κι εγώ σ' αγαπώ (Ki egó s' agapó)Translation
Κι εγώ στα μάτια σου μηδέν (Ki egó sta mátia sou midén)Translation
Κλάμματα (Klámmata)Translation
Κόψε με στα δυο (Kópse me sta dyo)Translation
Λίγο χρόνο ζήτησες (Lígo chróno zítises)Translation
Λιώμα σε γκρεμό (Lióma se nkremó)Translation
Με είχες μπροστά σου (Me eíches brostá sou)Translation
Μηχανή του χρόνου (Michaní tou chrónou)Translation
Μόλις χώρισες (Mólis chórises)Translation
Να 'σε καλά (Na 'se kalá)Translation
Να σου πω (Na sou po)Translation
Ναρκοπέδιο η ζωή μου (Narkopédio i zoí mou)Translation
Ο αγγελός σου (O angelós sou)
Ο αλήτης σου (O alítis sou)Translation
Ο άσσος (O ássos)Translation
Ο τρελός (O trelós)Translation
Οίκος ανοχής (Oíkos anochís)Translation
Όνειρο ζω (Óneiro zo)Translation
Πάλι πάλι (Páli páli)Translation
Πάμε στοίχημα (Páme stoíchima)Translation
Πανσέληνος και κάτι (Pansélinos kai káti)Translation
Πάρα πολύ (Pára polý)Translation
Παραμυθιάζομαι (Paramythiázomai)Translation
Πίνω από 'κει ψηλά για σένα (Píno apó 'kei filá gia séna)Translation
Ποιος είναι αυτός (Poios eínai aftós)Translation
Προκάλεσέ µε (Prokálesé me)Translation
Πυρκαγιά (Pyrkagiá)Translation
Σαγηνευτική απάτη (Sagineftikí agáti)Translation
Σε παραδέχομαι (Se paradéchomai)Translation
Σημάδια στο λαιμό σου (Simádia sto laimó sou)Translation
Σκούπισε τα πόδια σου και πέρασε (Skófpise ta pódia sou kai pérase)Translation
Σου 'γινε το σ' αγαπώ συνήθεια (Sou 'gine to s' agapó synítheia)Translation
Στο φανάρι (Sto fanári)Translation
Συνοδεύομαι (Synodévomai)Translation
Τα παπλώματα (Ta paplómata)Translation
Τα σχοινιά σου (Ta schoiniá sou)Translation
Τέτοια αγάπη δεν αξίζω (Tétoia agápi den axízo)Translation
Της καρδιάς μου το γραμμένο (Tis kardiás mou to gramméno)Translation
Τίποτα (Típota)Translation
Το φίδι (To fídi)Translation
Τώρα που πέρασε η μπόρα (Tóra pou pérase i bróra)Translation
Φύγε από το μυαλό μου (Fige apo to mialo mou)Translation
Χειρότερη (Cheiróteri)Translation
Χτύπα (Chtýpa)Translation
Ψεύτικα φεγγάρια (Pséftika feggária)Translation
Pantelis Pantelidis also performedTranslations
Mary Esper - Βαλς (Το βαλς της ζωής) (Vals [To vals tis zoís])Greek
Ζωές από μετάξι – 12 τραγούδια για τη Μαίρη Έσπερ
Romanian
Valantis - Σ' ένα χαρτάκι έγραψα (S' éna chartáki égrapsa)Greek
Δακρύζει απόψε το φεγγάρι (1999)
Pantelis Pantelidis transcription requests
O Assos Greek 
Comments
fotis_fatihfotis_fatih
   Thu, 18/02/2016 - 17:29

ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ Ο Θεός να ευλογεί την ψυχή του :(

Rr.pRr.p    Thu, 25/02/2016 - 18:16

so, so, soo sad
RIP, PANTELISIS from BULGARIA ;((((

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 00:30

Σε ποια γλώσσα; Στα Αγγλικά υπάρχει ήδη.

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 00:37

Α, κατάλαβα. Θα σε βοηθούσα εγώ, αλλά δεν ξέρω να το κάνω αυτό.

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 00:43

*αγαπητέ :) Μη στενοχωριέσαι. Θα σε βοηθήσει κάποιος άλλος σύντομα φαντάζομαι. Θέλω να μάθω κι εγώ να κάνω μεταγραφές. Δεν ξέρω ακριβώς πώς γίνονται.

makis17makis17    Thu, 08/09/2016 - 02:53

Αν δεν βρεθεί κάποιος στείλε πμ στην Σαπφώ (Sapfw) που έχει κάνει πολλές μεταγραφές και έχει πείρα... Εναλλακτικά μπορείς να ζητήσεις και από την Μαρία (notaprincess9), η την Σταυρούλα (Stavroula) και αν έχουν χρόνο και διάθεση θα την κάνουν.

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 09:30

Την έκανα εγώ τελικά. Με αίτημα επανελέγχου. Ξέρεις αν υπάρχει συγκεκριμένο σύστημα πάνω στο οποίο να γίνονται οι μεταγραφές; Έχω δει διάφορες, η καθεμία ακολουθεί άλλο σύστημα από τις υπόλοιπες. Υπάρχει κάποιο ενδεδειγμένο;

makis17makis17    Thu, 08/09/2016 - 12:35

Κοίτα εδώ Michael... Προσωπικά τις απεχθάνομαι γιατί υποβαθμίζουν την εκάστοτε επίσημη γλώσσα, αλλά αυτό είναι δική μου άποψη.
Είδα και την δική σου και είναι απόλυτα κατανοητή, οπότε δεν νομίζω να συντρέχει λόγος αιτήματος επανελέγχου. ;)

https://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B3%CF%81%CE%...

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 13:30

Σε ευχαριστώ πολύ :) Εγώ δεν έχω καταλάβει σε τι εξυπηρετούν ακριβώς. Ακούγοντας και μόνο μπορείς να καταλάβεις πώς προφέρονται οι λέξεις σε μια ξένη γλώσσα. Και λέγε με Μιχάλη σε παρακαλώ ;)

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 15:40

Μάλιστα. Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ακούγοντας κάμποσες φορές ένα τραγούδι, καταλαβαίνεις πώς προφέρονται πολλές λέξεις. Εγώ στα Γαλλικά κάτι τέτοιο κάνω. Βέβαια, ίσως το ελληνικό αλφάβητο να δυσκολεύει αρκετά κάποιον ξένο. Ευτυχώς, η ελληνική γλώσσα έχει μία από τις πιο "καθαρές" προφορές που υπάρχουν. Με αρμονική ισορροπία ανάμεσα σε σύμφωνα και φωνήεντα.

makis17makis17    Thu, 08/09/2016 - 15:53

Παρακαλώ Μιχάλη! Για λόγο καθαρά τυπικό χωρίς να παρεκλίνω από τον "κανόνα" το ανέφερα έτσι... :)
Είναι αυτό ακριβώς που είπε η προλαλήσασα μελλοντική ιατρός.
Απλά ένοιωσα λίγο άβολα που ο χρήστης διέγραψε το προφίλ του και εσύ "αναγκάστηκες" να αφιερώσεις χρόνο για κάτι, έτσι άδικα. :~
Πάντα έτσι να είσαι' ευγενικός και με καλή διάθεση...! :)

MichaelMeMichaelMe    Thu, 08/09/2016 - 16:04

Δε βαριέσαι; Μπορεί να το εκτιμήσει κάποιος άλλος :P Ο Παντελίδης είναι δημοφιλής σε πολλές χώρες απ' ότι βλέπω, πέραν της δικής μας. Αν και εκείνος/εκείνη που έκανε το αίτημα έδειχνε να έχει ανάγκη αυτή τη μεταγραφή, την ώρα που τη ζητούσε :P Σ' ευχαριστώ πολύ πάντως :) Προσπαθώ να βοηθώ τους άλλους, όπως θέλω να με βοηθάνε κι εκείνοι. Όπως τώρα με τις απορίες μου πάνω στη μεταγραφή ή λίγες μέρες πριν με τις υποσημειώσεις.