(Ύμνος στη) Σημαία ((Ymnos sti) Simaia)Greek | English
|
30 χρόνια (30 hronia)Greek | English Turkish
|
Da Bulikas BedduneTransliteration | |
Kementze song - Αυτοσχεδιασμός με λύρα (κεμετζέ)Greek (Pontic) | |
NifikataGreek | Spanish
|
Sala-SalaGreek | English #1 #2 French
|
Tσίπουλ Tσίπουλ (Tsipoul Tsipoul)Greek (Pontic) | English Greek Turkish
|
Άγγελος είσαι μάτια μου (Aggelos eisai matia mou)Greek | |
Άγιε μου Γιώργη Σκυριανέ (Μαρεγιέ) (Agie mou Giorgi Skiriane (Mareye))Greek | |
Αγκινάρα με τα αγκάθια (Agkinára me ta agkáthia)Greek | English #1 #2
|
Αγρέλαφον (Agrelafon)Greek (Pontic) | Russian
|
Αγρίμια κι αγριμάκια (Agrímia ki agrimákia)Greek | English Tongan Transliteration
|
Αδα σον κόσμο'ν αγαπώ (Adha son kósmo'n agapó)Greek | English Russian
|
Αϊτέντς επαραπέτανεν (Aiténts eparapétanen)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Ακρίτας (Akrítas)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Ακρίτας κάστρον έχτιζεν (Akritas kastron ehtizen)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Ακρίτας όντες έλαμνεν (Ακρίτας όντες έλαμνεν)Greek (Pontic) | Turkish
|
Αλεξανδρής (Alexandris)Greek (Thraki) | |
Αμάραντος (Amárandos)Greek | |
Αν δεις καράβι να περνά (An dís karávi na perná)Greek Regional song from the province Kymi/island Euboea | German Transliteration
|
Ανάθεμά σε Καζακστάν (Anathema se Kazakstan)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Ανάθεμα τον αίτιο (Anathema ton aitio)Greek | English Spanish
|
Αναστορώ τα παλαιά (Anastoro ta palea)Greek (Pontic) | |
Ανεφορίτσα (Aneforitsa)Greek (Pontic) | |
Αννούλα (Annoula)Greek | Russian
|
Απ' αδά ούσ' τ' εσέτερα (Ap ada ous t esetera)Greek (Pontic) | |
Από ξένο τόπο (Apο xeno topo)Greek | |
Από Πάν΄ Και Κά (Apo pan' ke ka)Greek (Pontic) | English Greek
|
Αποψε στο χωριο μας (Apopse sto horio mas)Greek | English Transliteration
|
Απόψε τα μεσάνυχτα (Apopse ta mesanihta)Greek | English Transliteration Turkish
|
Απόψι είνι σειήσματα (Apopsi eini seiismata)Greek | English
|
Αρ' έλα με τ' εμένανGreek (Pontic) | Greek #1 #2 Russian
|
Αριέτα (Ariéta)Greek | |
Αροθυμία σ' θα τρώει 'με (Arothimia s' tha troi me)Greek (Pontic) | |
Ας όλια τα πετούμενα, τον αετόν ζελεύωGreek (Pontic) | Russian Transliteration
|
Άστρα απάν' σον ουρανόν (Ástra apán' son ouranón)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Άστρα μη με μαλώνετε (Astra mi me malonete)Greek | |
Αυτά τα μάτια (Aftá ta mátia)Greek Greek folk from Izmir/ Anatolia (today: east Turkey) | German Tongan Transliteration
|
Αχ καρδία μ' (Ah kardia m)Greek (Pontic) | Russian
|
Βαρύν λόγον μη λέτ' ατόGreek (Pontic) | Russian
|
Βγήκα ψηλά και πλάγιασα (Vyíka psilá kai pláyiasa)Greek | |
Για μια φορά είναι η λεβεντιά (Gia mia fora ine i levendia)Greek | German
|
Για πες μας Χάρε (Gia pes mas Cháre)Greek | English German
|
Γιάννη Μου Το Μαντήλι Σου (Yianni Mou To Mantili Sou)Greek | |
Γιασεμί μου (Yasemí mou)Greek | |
Γιατί πουλί μ' δεν κελαηδείς (Giati pouli m' den kelaidis)Greek Greek folk song from East Thrace (Greece and Bulgaria, now) and Istanbul (now Turkey) | |
Γουρμπάν σ’εσόν το θέλεμαν (Gourmpan se son to theleman)Greek (Pontic) | |
Δεν μπορώ μανούλα μ (Den mporó manoúla m')Greek | English
|
Δυο λεβέντες στην τουρκιά (Dhio levéndes stin tourkiá)Greek | English
|
Εγώ γεννήθηκα αετός (Ego genithika aetos)Greek | English
|
Εγώ για τέσεν και μόνον (Egó yiá tésen ke mónon)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Εγώ όντες αποθάνω (Ego ontes apothano)Greek (Pontic) | |
Εθολώσαν τ' ομματόπα μ'Greek (Pontic) | Greek Russian Turkish
|
Είμ' ο Βαγγέλης ο μπεκρής (Ím o Vangélis o bekrís)Greek 1938 | Finnish Transliteration
|
Είμαι Πόντιος Ρωμαίος (Eimai Pontios Romaios)Greek (Pontic) | |
Εις τον αφρό της θάλασσας (Γιαλό, Γιαλό) (Eis ton afro ths thalassas (Gialo, Gialo))Greek | English Transliteration
|
Είχα μιαν αγάπη (Eiha mian agapi)Greek Cd single | English Romanian Transliteration
|
Εκατήβα σα παξέδες (Ekativa sa paksedes)Greek (Pontic) | English Greek Tongan
|
Έλα κασπέντα (Ela kaspeda)Greek | |
Ελενίτσα μ' (Elenitsa m')Greek (Pontic) | Arabic English Turkish
|
Εμέν κ’ εσέν ’πη θα χωρίζ’ (Emén k' esén 'pi tha khoriz')Greek (Pontic) | |
Ένα Πουλίν Επέτανεν (Éna poulín epétanen)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Εξέβα απάν' σ'ο Ποζ τεπέ (Exeva apan so Poz tepe)Greek (Pontic) | Russian
|
Επέγναμε σα παρχάρεα (Epegname sa parharea)Greek (Pontic) As sin Trapezountan sin Thessalonikin (Ασ σην Τραπεζουντα | Greek Russian Turkish
|
Έρι-έρι (Eri-eri)Greek | English
|
Ερωτόκριτος - Τα Θλιβερά Μαντάτα (Erotokritos - Ta Thlivera Mantata)Greek | English Transliteration
|
Εσκέμυναν τ' ολόερα σ'Greek (Pontic) | Russian
|
Εσύ τεμόν το ακριβόν (Esi temon to akrivon)Greek (Pontic) | |
Έταιρον κι η λυγερή (Eteron ki i ligeri)Greek (Pontic) | Greek
|
Ευβοιώτισσα (Euvoiotissa)Greek | Bulgarian German
|
Έχε γεια καημένε κόσμε (Ο χορός του Ζαλόγγου) (Ékhe yia kaïméne kósme (O horos tou Zaloggou))Greek | English Romanian
|
Έχεις το χρώμα της αυγής (Eheis to hroma tis avgis)Greek Anastasia Moutsatsou | |
Εχιονίγα (Esoni)Greek (Pontic) | |
Ζίπα ζίπ (Zipa zip)Greek (Pontic) | |
Ζωγραφιά (Zografia)Greek (Pontic) | |
Η ευχή τη μάνας (I efhí ti manas)Greek (Pontic) | Greek
|
Η θάλασσα κι ουρανόνGreek (Pontic) | Russian
|
Η κορ' επήεν σον παρχάρ (I kor' epíen son parhar)Greek (Pontic) | |
Η μάνα εν Θεός (I mana en theos)Greek (Pontic) | |
Η μάνα εν κρύο νερό (I mána en krío neró)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Η Μπρατσέρα (I Bratsera)Greek | |
Η νύφε και η πεθερά (I nife ke i pethera)Greek (Pontic) | English Greek
|
Η τράτα μας η κουρελού (I trata mas i kourelou)Greek | English Romanian Transliteration
|
Η Χαρά - Ντο να φτάω την παράν (I Hara- Do na ftao tin paran)Greek (Pontic) | Greek
|
Ήθελα Να 'ρθω Το Βράδυ (Íthela Na 'rtho To Vrády)Greek | English
|
Ήλε μ΄ ασήν ανατολή (Ili m' asin anatoli)Greek (Pontic) | Greek
|
Θα παίρω ξύλα α' σο ρασίν (Tha pero ksila a' so rasin)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Θα σπάσω κούπες (Tha spaso koupes)Greek | English Romanian Transliteration
|
Θάλασσα Καραντενίζ (Thalassa Karadeniz)Greek (Pontic) | |
θεία μ’ η κουτσή σ’ (Theia mi koutsis)Greek (Pontic) | |
Ικαριώτικο (Ikariotiko)Greek | English Transliteration
|
Ίμερα ερωθύμεσα (Imera erothimesa)Greek (Pontic) | Greek
|
Κato sto gialo | Kάτω Στο ΓιαλόGreek | |
Κάλαντα Κωτυώρων Πόντου Βυζαντινά (Kalanta Kotyoron Pontou Vyzantina)Greek (Pontic) | English
|
Καλόν κορίτσ' (Kalón koríts')Greek (Pontic) | |
Καναρίνι μου γλυκό (Kanaríni mou glikó)Greek Greek traditional song from Izmir (Smirne)/ East Turkey (Σμύρνη/ Μικρά Ασία) | German Transliteration
|
Καραλάζο (Karalazo)Greek (Pontic) | Greek
|
Καράπουρουν (Karaburun)Greek (Pontic) | Greek
|
Κατήρκαγια (Katirkagia)Greek (Pontic) | Greek
|
Κάτω στη Ρόδο (Káto sti ródo)Greek | Transliteration
|
Κλέψαν την Βασιλική (Klepsan tin Vasiliki)Greek | |
Κοντούλα λεμονιά (Kodoula lemonia)Greek | |
Κορτσόπον λάλ' 'με (Kortsopon Lal Me)Greek (Pontic) | |
Κορτσόπον Λάλ' μεν (Kortsópon Lál' men)Greek (Pontic) | English Greek
|
Κουνιχτόν Ομάλ (Kounihton Omal)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Κρύον νερόν (Krion neron)Greek (Pontic) | Russian
|
Λεγνή μ' λεγνέσα μ' (Legni m' legnesa m')Greek (Pontic) | Russian
|
Λεμόνα (Lemóna)Greek (Pontic) | |
Λυγαριά (Ligaria)Greek | English Transliteration
|
Μα την Παναΐαν λέγωGreek (Pontic) | Russian
|
Μαυρά είν’ τα μαλλία σ’ (Mavra en ta mallia s)Greek (Pontic) | Russian
|
Μαύρα μου χελιδόνια (τραγούδι της ξενιτιάς)Greek White Dragon | |
Μαχαίρ΄έπαρ' και κάρφ'ατο (Masher epar ke karf ato)Greek (Pontic) | Greek
|
Με γέλασαν τα πουλιά (Me gelasan ta poulia)Greek | English Italian Romanian
|
Μελαχρινό (Melahrino)Greek | |
Μενεξέδες και ζουμπούλια (Meneksedes kai zoumpoulia)Greek | English German Serbian
|
Μη κλαινίεις την κεμεντζέ μ' (Mi klenies tin kementze m')Greek (Pontic) Mayrothalassa (Μαυροθάλασσα) | |
Μήλο μου και μανταρίνι (Milo mou kai mandarini)Greek | English Russian Turkish (Anatolian dialects)
|
Μια βοσκοπούλα αγάπησα (Mia voskopoula agapisa)Greek | English Transliteration
|
Μινόρε της Αυγής (Minore tis Avgis)Greek | |
Ντιρλαντά (Dirlada)Greek | |
Ξένε μ' ξενιτεμένε μ' (Ksene m' ksenitemene m')Greek (Pontic) | English Greek Russian
|
Ξημέρωσε Βασιλική (Ximerose Vasiliki)Greek | |
Ο Γιάννες ο μονόγιαννες (O Giannes o monogiannes)Greek (Pontic) | English Greek Tongan
|
Ο δυόσμος κι ο βασιλικός (o diosmos ki o vasilikos)Greek | |
Ο ήλον σην ανατολήνGreek (Pontic) | Russian
|
Ο καημένον ο σπουργίτης (O kaimenon o spourgitis)Greek | |
Ο Κωσταντίνος ο μικρός (O Konstandínos)Greek (Thraki) | English
|
Ο Μενούσης (O Menousis)Greek | |
Ο ντόκτορ (O Doktor)Greek Famous Greek cover of the turkish traditional song "Mendilimin Yesili" (Aman Doctor) | German Spanish
|
Ο πρώσοπος τραντάφυλλον (O prosopos trantafilon)Greek (Pontic) | English Greek Turkish
|
Ο σπίνος (O spínos)Greek | English
|
Όλεα πέραν άψιμονGreek (Pontic) | Russian
|
Όλεα τα τριαντάφυλλα (Olea ta triandafila)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Όλεν την νύχτα τραγωδώ (Olen tin nihta tragodo)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Ομάλι Νικόπολης (Omáli Nikópolis)Greek (Pontic) | |
Ομάλιν (Omálin)Greek (Pontic) | |
Οσήμερον η παντρειά (Osimeron i padria)Greek (Pontic) | English Turkish
|
Όσο βαρούν τα σίδερα (Oso varun ta sidera)Greek | |
Παιδιά της Σαμαρίνας (Paidiá tis Samarínas)Greek | English Macedonian
|
Παλιά μου χρόνια και καιροί (Paliá mou chrónia kai kairoí)Greek | English Transliteration
|
Παντρεύουνε τον κάβουρα (Padrevoune ton kavoura)Greek | |
Παρακαλώ την ΠαναγιάGreek (Cypriot) | English
|
Πάρθεν η Ρωμανία (Parthen i Romania)Greek (Pontic) Greek traditional from "Pontus" at Black Sea (now Turkey) | |
Πατρίδα μ' αραεύω σε (Patrida m' araevo se)Greek (Pontic) | |
Πατρίδα μ' τ' ορμανόπα σου (Patrida m' t' ormanopa sou)Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Παφίτισσα (Pafitissa)Greek (Cypriot) | English
|
Πέξων κεμεντζόπον για τεμέν τουλούμGreek (Pontic) | |
Πέρα στον πέρα μαχαλά (Pera ston pera machala)Greek | English
|
Πέρα στους πέρα κάμπους (Pera stous pera kampous)Greek | English
|
Πέρδικα (Perdika)Greek | |
Πιτίκον (Pitikon)Greek (Pontic) | Russian
|
Ποίος εξέρ’ ασήν εγάπ'Greek (Pontic) | |
Ποντιακά κάλαντα Πρωτοχρονιάς (Pontiaka Kalanta Protohronias)Greek (Pontic) | Greek
|
Ποντιακά κάλαντα Χριστουγέννων (Pontiaka Kalanta Christougennon)Greek (Pontic) | Greek
|
Πόντιος είμαι (Pontios eimai)Greek (Pontic) | English Greek Turkish
|
Ποταμέ, τζάνεμ’ ποταμέ μου (Potamé, tzánem’ potamé mou)Greek Odes | English
|
Ρασόπουλον (Rashopoulon)Greek (Pontic) | English Transliteration
|
Ραχιά ψηλά νασάν εσάς (Rashia psila nasan esas)Greek (Pontic) ΔΕΝΤΡΑ ΟΝΤΕΣ ΑΝΘΙΖΕΤΕΝ | Russian
|
Σ' το 'πα και στο ξαναλέω (S' to 'pa ke sto xanaleo)Greek | |
Σελέκ' εσελεκίασαGreek (Pontic) | Greek Russian Turkish
|
Σεράντα μήλα κόκκινα (Seranta mila kokkina)Greek (Pontic) | |
Σήμερα γάμος γίνεται (Simera gamos ginetai)Greek | English German Spanish
|
Σήμερον τα Φώτα (Símeron ta Fóta)Greek | French
|
Σκοπός του Προύτζου (Η μπρατσέρα) (Skopós tou Proútzou)Greek | English
|
Σο παρακαθ και μουχαπετGreek (Pontic) | |
Σου Σιλεντέν (Sou Silendén)Greek | |
Σουλτάνα (Soultana)Greek | English
|
Σουμέλα λεν την Παναγιά (Soumela len tin Panagia)Greek (Pontic) | |
Στείλε με μάνα στο νερόGreek (Cypriot) | English
|
Στην Αγιά Μαρκέλλα (Stin Aghia Markella)Greek | |
Στης πικροδάφνης τον ανθό (Stis pikrodafnis ton antho)Greek | English
|
Στο παραθύρι πρόβαλε (Sto parathiri provale)Greek | English German
|
Τα κάλλ(ε)α σ’ φως εφώταξαν (Ta kallea s fos efotaxan)Greek (Pontic) | English Greek Russian
|
Τέρεν μάνα μ' το παπόρ' (Teren mana m' to papor')Greek (Pontic) | Greek Russian
|
Τέσσερα τζιαι τέσσερα (Téssera tziai téssera)Greek (Cypriot) | English #1 #2 Greek
|
Τζιβαέρι (Tzivaeri)Greek | |
Τη θάλασσας το νερόνGreek (Pontic) | Greek Russian Turkish
|
Τη τιφέκιμ' το ταπάν (Ti tifekim' to tapan)Greek (Pontic) | |
Τη τρίχας το γεφύρ' (Ti trihas to gefir')Greek (Pontic) | English Greek Turkish
|
Την κάρδια μ' θα σκίζ' ατο (Ti kardia m' fa shkiz ato)Greek (Pontic) | Russian Turkish
|
Την πατρίδαμ΄ έχασα (Tin patridam' ekhasa)Greek (Pontic) Μαυροθάλασσα 1999 | |
Της αμύνης τα παιδιά (Tis amýnis ta paidiá)Greek | Italian
|
Τι μου στέλνεις γράμματα (Ti mou stélneis grámmata)Greek | English Spanish
|
Τι σε μέλλει εσένανε (Ti se melli esenane)Greek Greek traditional song from Izmir (Smirne)/ East Turkey | |
Τιζ (Tiz)Greek (Pontic) | Greek
|
Τικ’ διπλόν (Tik diplón)Greek (Pontic) | Greek Transliteration
|
Το αίμα α σην καρδία μ' (To aima asin kardia m')Greek (Pontic) | English Greek
|
Το άρωμα (Ο χαβάς του Μπιλάλη) (To ároma (O havas tou Bilali))Greek | English
|
Το λουλουδάκι του μπαξέ (To louloudaki tou mpahtse)Greek | English Transliteration
|
Το ρασίν χιονίεται (To rasin chionietai)Greek (Pontic) | |
Το τακάτ (To takat)Greek (Pontic) | English Greek Turkish
|
Το τραγούδι του Λαζάρου ( Κύπρος) (To tragoúdhi tou Lazárou)Greek (Cypriot) | English
|
Το Τσιάμπασιν (To Tsiampasin)Greek (Pontic) | |
Του Ηλ' το Κάστρον (Tu Il' to Kastron)Greek (Pontic) | Russian
|
Του νεκρού αδελφού (Tou nekroú adhelfoú)Greek | |
Τούτη η νύχτα (Touti i nihta)Greek | English Transliteration
|
Τούτο το Μήνα (Touto to Mina)Greek | English
|
Τράτα (Tráta)Greek | English
|
Τρία μαχαίρια ξύμητα (Tria masheria ximita)Greek (Pontic) | Russian
|
Τρυγόνα Ματσούκας (Trigona Matsoukas)Greek (Pontic) | Greek
|
Τρυγώνα (Trigona)Greek (Pontic) | |
Των Βαΐων (Ton vaion)Greek (Pontic) | Russian
|
Χάλα - Χάλα (Khala - Khala)Greek (Pontic) | |
Χαλάι (Khalái)Greek (Pontic) | |
Χαμένα Πατρίδας (Hamena Patridas)Greek (Pontic) | English Greek
|
ΧανουμάκιαGreek | English
|
Χάραξεν η ανατολή (Haraxen i anatoli)Greek (Pontic) | Russian
|
Χαψία (Hapsia)Greek (Pontic) | |
Χελιδόνα έρχεται (Khelidhóna érkhetai)Greek | English
|
Χελιδόνι Τραγούδι της Ρόδου (Khelidhóni Tragoúdhi tis Ródhou)Greek | English Spanish
|
Χορέψετε, χορέψετε (Khorépsete, khorépsete)Greek | |
Χούι Χούι (Hui hui)Greek (Pontic) Πατρίδα μ' αραεύω σε | Greek Transliteration Turkish
|
Χωρίς να ζω εγέρασα (Horis na zo egerasa)Greek (Pontic) | Russian
|
Ψαράδες (Σε καινούργια βάρκα μπήκα) (Psarádhes)Greek | |
Ω! σιανέ μου ποταμέ (O! siane mou potame)Greek | |
Ώσπου Θα Εν Ο Θάνατον (Ospou Tha En O Thanaton)Greek (Pontic) | Transliteration Turkish
|
can't we shorten it into just the 1st word or make it "greek folk". then write all the other explanations into the "original name" tag ?