Ninfa Giannuzzi - Pedi mmu (Pedimmu) (Ukrainian translation)

Proofreading requested
Griko

Pedi mmu (Pedimmu)

Ti e' na su po', pedì-mmu? E' tui e zoì
diu stràe makree makree ce ìun diverse
mian òrria ce tartèa ce mia mu llakku
mìa nkatramài ce mìan gomài llisàrria.
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
Esena epù se nghizi? Plèa stràa e' na piài?
Se nghizi e fiakka? Nghizi na pai pu 'cì?
Ti e' na su po, pedì-mmu? En' iu e zoì!
Echi cinu pu jennune furtunài, cinu kalù
c'ei cinu pu panta ì' sventurài ce pa' pu 'ttù!
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
An e' na pai atti fiakka, nìfse t'ammàddia
vale skupò es cino pu su leo
ambrò stus pronù llakku na mì fermezzi
nghìzi na ssìzzi 'a dòntia, na mi pensezzi
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
A' ttelisi na pai ambrò, de ti su leo
mì faristì na patisi ti mmoja
pàtiso ta skulìcia ma ta poja
pàtisò-tta ce depòi àmon' ambrò
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
Su leo na min entropistì, pràtiso panta
pràtiso panta mi cciofali pànu
'en kanni tipo ane livrosi 'a poja
kanì na mì mu mini ecès' ti mmoja
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
"Ce a' ppào atti stràa ti kkalì?" esù mu lei.
Ti e' na su po', pedì mmu? ... Evò 'en ezzero
evò pu 'cì 'en ime diammeno
ja 'cì evò 'en imon destinào
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x2
 
'nnòrisa ta skulìcia ce 'nnòrisa ti mmoja
'nnòrisa 'o klama ce llìvrosa ta pòja
c'evò pus olo ttuo 'en vrìskome pentito
'nnòrisa 'i mmoja ... però guìka pulito
 
Ninna nanna ninnaò, plaja, plaja paddhikò x4
 
Submitted by evfokas on Tue, 21/10/2014 - 10:20
Align paragraphs
Ukrainian translation

Дитя моє

Що тобі сказати можу, о моє дитя...
Дві дороги довгих, різних йдуть через життя
Перша - чиста й безтурботна, друга є брудна,
Одна мощена і рівна, інша в купинах.
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
Так куди ж тобі піти? Шлях який обрати?
Чи поганий по тобі? Чи ним мандрувати?
Що тобі сказати можу, о моє дитя...
Хто щасливі народились, жити легко тим,
Але хто не має вдачі, той мандрує ним!
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
Як дістав поганий шлях, ти мусиш пильнувати
І перед першим брудом не спинятись
Не вагайся - маєш стиснуть зуби,
Слухай, що кажу, дитино, люба...
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
Якщо хочеш йти вперед, ти мене дослухайся,
Ступити в бруд ніколи не лякайся,
Дави ногами хробаків в нім ти
Дави усіх й вперед лишень іди!
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
Забути маєш сором, завжди йти лишень вперед
Із гордо піднятою головою
Й пусте, що бруд на тобі бачать люди
Коли не застряєш у тому бруді!..
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
"А як дістану добрий шлях?", ти мене запитаєш
Ну що, дитя, відповісти?.. не знаю!
Ніколи я не йшла шляхом мощеним
І не було тієї вдачі в мене
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х2
 
Знавала хробаків, знавала бруд
Знавала сльози і брудною бачив люд
Проте ніколи того не стидалась
Хоч знала бруд, та чистою постала!
 
Нінна, нанна, нінна-о, засинай, спи дитятко... х4
 
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Submitted by Alexander Laskavtsev on Sun, 30/08/2015 - 09:08
Added in reply to request by tanyas2882
Author's comments:

Вільний переклад на основі англійського та італійського.
Якщо знавці грецької мови (руміки) знайдуть в моєму перекладі спотворення оригінального змісту - прошу казати про це в коментарях.

Free translation based on English and Italian. If the Greek (or Griko) speakers find any distortions of the meaning, I will be happy to receive the corrections in comment block.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Pedi mmu (Pedimmu)"
Please help to translate "Pedi mmu (Pedimmu)"
See also
Comments